Salmos 49
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARC
1 The title of the nyne and fourtithe salm. The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe,
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 fro the risynge of the sunne til to the goyng doun. The schap of his fairnesse fro Syon,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 God schal come opynli; oure God, and he schal not be stille. Fier schal brenne an hiye in his siyt; and a strong tempest in his cumpas.
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 He clepide heuene aboue; and the erthe, to deme his puple.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Gadere ye to hym hise seyntis; that ordeynen his testament aboue sacrifices.
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 `And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Mi puple, here thou, and Y schal speke to Israel; and Y schal witnesse to thee, Y am God, thi God.
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 I schal not repreue thee in thi sacrifices; and thi brent sacrifices ben euere bifor me.
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 I schal not take calues of thin hows; nethir geet buckis of thi flockis.
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 I haue knowe alle the volatils of heuene; and the fairnesse of the feeld is with me.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 If Y schal be hungry, Y schal not seie to thee; for the world and the fulnesse therof is myn.
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Offre thou to God the sacrifice of heriyng; and yelde thin avowis to the hiyeste God.
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 And inwardli clepe thou me in the dai of tribulacioun; and Y schal delyuere thee, and thou schalt onoure me.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 But God seide to the synnere, Whi tellist thou out my riytfulnessis; and takist my testament bi thi mouth?
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Sotheli thou hatidist lore; and hast cast awey my wordis bihynde.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
21 thou didist these thingis, and Y was stille. Thou gessidist wickidli, that Y schal be lijk thee; Y schal repreue thee, and Y schal sette ayens thi face.
21 — ausente —
22 Ye that foryeten God, vndurstonde these thingis; lest sum tyme he rauysche, and noon be that schal delyuere.
22 — ausente —
23 The sacrifice of heriyng schal onoure me; and there is the weie, where ynne Y schal schewe to hym the helthe of God.
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.