Salmos 149

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The `title of the hundrid and nyne and fourtithe salm. Alleluya. Synge ye to the Lord a newe song; hise heriyng be in the chirche of seyntis.
1 Aleluia! Cantai ao e o seu louvor, na assembleia dos santos.
2 Israel be glad in hym that made hym; and the douytris of Syon make ful out ioye in her king.
2 Regozije-se Israel no seu Criador, exultem no seu Rei os filhos de Sião.
3 Herie thei his name in a queer; seie thei salm to hym in a tympan, and sautre.
3 Louvem-lhe o nome com flauta; cantem-lhe salmos com adufe e harpa.
4 For the Lord is wel plesid in his puple; and he hath reisid mylde men in to heelthe.
4 Porque o Senhor se agrada do seu povo e de salvação adorna os humildes.
5 Seyntis schulen make ful out ioye in glorie; thei schulen be glad in her beddis.
5 Exultem de glória os santos, no seu leito cantem de júbilo.
6 The ful out ioiyngis of God in the throte of hem; and swerdis scharp on `ech side in the hondis of hem.
6 Nos seus lábios estejam os altos louvores de Deus, nas suas mãos, espada de dois gumes,
7 To do veniaunce in naciouns; blamyngis in puplis.
7 para exercer vingança entre as nações e castigo sobre os povos;
8 To bynde the kyngis of hem in stockis; and the noble men of hem in yrun manaclis.
8 para meter os seus reis em cadeias e os seus nobres, em grilhões de ferro;
9 That thei make in hem doom writun; this is glorye to alle hise seyntis.
9 para executar contra eles a sentença escrita, o que será honra para todos os seus santos. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.