Salmos 139

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The `title of the hundrid and nyne and thrittithe `salm. To victorie, the salm of Dauith.
1 SENHOR, tu me sondaste, e me conheces.
2 Lord, delyuere thou me fro an yuel man; delyuere thou me fro a wickid man.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Whiche thouyten wickidnesses in the herte; al dai thei ordeyneden batels.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Thei scharpiden her tungis as serpentis; the venym of snakis vndir the lippis of hem.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Lord, kepe thou me fro the hond of the synnere; and delyuere thou me fro wickid men. Which thouyten to disseyue my goyngis;
5 Tu me cercaste por detrás e por diante, e puseste sobre mim a tua mão.
6 proude men hidden a snare to me. And thei leiden forth cordis in to a snare; thei settiden sclaundir to me bisidis the weie.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
7 I seide to the Lord, Thou art mi God; Lord, here thou the vois of my biseching.
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
8 Lord, Lord, the vertu of myn heelthe; thou madist schadowe on myn heed in the dai of batel.
8 Se subir ao céu, lá tu estás; se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Lord, bitake thou not me fro my desire to the synnere; thei thouyten ayens me, forsake thou not me, lest perauenture thei ben enhaunsid.
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 The heed of the cumpas of hem; the trauel of her lippis schal hile hem.
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Colis schulen falle on hem, thou schalt caste hem doun in to fier; in wretchidnessis thei schulen not stonde.
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim.
12 A man a greet ianglere schal not be dressid in erthe; yuels schulen take an vniust man in perisching.
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa;
13 I haue knowe, that the Lord schal make dom of a nedi man; and the veniaunce of pore men.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 Netheles iust men schulen knouleche to thi name; and riytful men schulen dwelle with thi cheer.
14 Eu te louvarei, porque de um modo assombroso, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 — ausente —
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 — ausente —
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 — ausente —
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
18 — ausente —
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 — ausente —
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio; apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 — ausente —
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 — ausente —
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 — ausente —
22 Odeio-os com ódio perfeito; tenho-os por inimigos.
23 — ausente —
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 — ausente —
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.