Salmos 105
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVT
1 The `title of the hundrid and fifthe salm. Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 thei herden not the vois of the Lord.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 and he departide in his lippis.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
46 And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
46 — ausente —
47 Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
47 — ausente —
48 Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.
48 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.