Provérbios 5

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mi sone, perseyue thou my wisdom, and bowe doun thin eere to my prudence; that thou kepe thi thouytis,
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 and thi lippis kepe teching. Yyue thou not tent to the falsnesse of a womman;
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 for the lippis of an hoore ben an hony coomb droppinge, and hir throte is clerere than oile;
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 but the last thingis ben bittir as wormod, and hir tunge is scharp as a swerd keruynge on ech side.
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 Hir feet gon doun in to deeth; and hir steppis persen to hellis.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Tho goon not bi the path of lijf; hir steppis ben vncerteyn, and moun not be souyt out.
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Now therfor, my sone, here thou me, and go not awei fro the wordis of my mouth.
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 Make fer thi weie fro hir, and neiye thou not to the doris of hir hous.
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 Yyue thou not thin onour to aliens, and thi yeeris to the cruel;
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 lest perauenture straungeris be fillid with thi strengthis, and lest thi trauels be in an alien hous;
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 and thou biweile in the laste daies, whanne thou hast wastid thi fleschis, and thi bodi; and thou seie,
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Whi wlatide Y teching, and myn herte assentide not to blamyngis;
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 nether Y herde the voys of men techinge me, and Y bowide not doun myn eere to maistris?
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 Almest Y was in al yuel, in the myddis of the chirche, and of the synagoge.
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 Drinke thou watir of thi cisterne, and the floodis of thi pit.
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 Thi wellis be stremed forth; and departe thi watris in stretis.
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 Haue thou aloone `tho watris; and aliens be not thi parceneris.
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 Thi veyne be blessid; and be thou glad with the womman of thi yong wexynge age.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 An hynde moost dereworthe; and an hert calf moost acceptable. Hir teetis fille thee in al tyme; and delite thou contynueli in the loue of hir.
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 Mi sone, whi art thou disseyued of an alien womman; and art fostrid in the bosum of an othere?
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 The Lord seeth the weie of a man; and biholdith alle hise steppis.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 The wickidnessis of a wyckid man taken hym; and he is boundun with the roopis of hise synnes.
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 He schal die, for he hadde not lernyng; and he schal be disseyued in the mychilnesse of his fooli.
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.