Provérbios 14

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
1 A mulher sábia edifica o lar, mas a insensata o destrói com as próprias mãos.
2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
2 Quem anda pelo caminho reto teme o S enhor ; quem escolhe estradas tortuosas o despreza.
3 The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
3 A conversa arrogante do insensato se torna uma vara que o castiga, mas as palavras do sábio o protegem.
4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
4 Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
5 A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
5 A testemunha honesta não mente; a testemunha falsa respira mentiras.
6 A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
6 O zombador procura sabedoria e nunca a encontra, mas para o que tem discernimento o conhecimento vem fácil.
7 Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
7 Afaste-se do tolo, pois em seus lábios não achará conhecimento.
8 The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
8 O prudente sabe para onde vai, mas os insensatos enganam a si mesmos.
9 A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
9 Os insensatos zombam da própria culpa, mas os justos a reconhecem e buscam reconciliação.
10 The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
10 Cada coração conhece sua própria amargura, e ninguém pode compartilhar de toda a sua alegria.
11 The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
12 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas que acabam levando à estrada da morte.
13 Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
13 O riso pode esconder o coração aflito, mas, quando a alegria se extingue, a dor permanece.
14 A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
14 O desleal recebe o que merece, mas a pessoa de bem é recompensada.
15 An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
15 O ingênuo acredita em tudo que ouve; o prudente examina seus passos com cuidado.
16 A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
16 O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita.
17 A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
17 Quem se ira com facilidade faz coisas tolas; quem trama o mal é odiado.
18 Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
18 Os ingênuos são revestidos de insensatez, enquanto os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
19 Os maus se prostrarão diante dos bons; os perversos se curvarão à porta dos justos.
20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
20 Os pobres são desprezados pelos vizinhos, enquanto os ricos têm muitos amigos.
21 He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
21 É pecado desprezar o próximo; feliz o que ajuda os pobres.
22 thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
22 Os que tramam fazer o mal se perdem, mas os que planejam fazer o bem encontram amor e fidelidade.
23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
23 O trabalho árduo produz lucro, mas a conversa fiada leva à pobreza.
24 The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
24 A riqueza é coroa para os sábios, mas a insensatez dos tolos só resulta em mais insensatez.
25 A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
25 A testemunha confiável salva vidas, mas a testemunha falsa é traidora.
26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
26 Quem teme o S enhor está seguro; ele é refúgio para seus filhos.
27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
27 O temor do S enhor é fonte de vida; ajuda a escapar das armadilhas da morte.
28 The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
28 Uma população que cresce é a glória do rei, mas a falta de súditos é a ruína do príncipe.
29 He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
29 Quem tem entendimento controla sua raiva; quem se ira facilmente demonstra grande insensatez.
30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
30 O contentamento dá saúde ao corpo; a inveja é como câncer nos ossos.
31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
31 Quem oprime o pobre insulta seu Criador, mas quem ajuda o necessitado honra a Deus.
32 A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
32 O perverso é destruído por sua maldade, mas o justo encontra refúgio mesmo na hora da morte.
33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
33 A sabedoria é preservada no coração sensato; não
34 Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é vergonha para qualquer povo.
35 A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
35 O rei se alegra em seus servos prudentes, mas se enfurece contra os que o envergonham.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.