Provérbios 14

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.