Salmos 108

John Wycliffe Bible (WYC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The title of the hundrid and eiytthe salm. To victorye, the salm of Dauid.
1 Meu coração está firme em ti, ó Deus; por isso te cantarei louvores com todo o meu ser.
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
2 Despertem, lira e harpa! Quero acordar o amanhecer com a minha canção.
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
3 Eu te darei graças, S enhor , no meio dos povos; cantarei louvores a ti entre as nações.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
4 Pois o teu amor é mais alto que os céus; a tua fidelidade chega até as nuvens.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos mais altos céus; que a tua glória brilhe sobre toda a terra!
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
6 Agora, livra teu povo amado; responde-nos e salva-nos por teu poder.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
7 Deus, em seu santuário, prometeu: “Com alegria dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
8 Gileade é minha, e também Manassés; Efraim é meu capacete, e Judá, meu cetro.
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
9 Moabe é minha bacia de lavar; limparei os pés sobre Edom e darei um grito de triunfo sobre a Filístia”.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
10 Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
11 Acaso nos rejeitaste, ó Deus? Não marcharás mais com nossos exércitos?
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
12 Ajuda-nos contra nossos inimigos, pois todo socorro humano é inútil.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
13 Com o auxílio de Deus, realizaremos grandes feitos, pois ele pisará os nossos inimigos.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
14 — ausente —
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
15 — ausente —
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
16 — ausente —
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
17 — ausente —
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
18 — ausente —
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
19 — ausente —
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
20 — ausente —
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
21 — ausente —
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
22 — ausente —
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
23 — ausente —
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
24 — ausente —
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
25 — ausente —
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
26 — ausente —
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
27 — ausente —
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
28 — ausente —
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
29 — ausente —
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
30 — ausente —
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
31 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.