Salmos 108

John Wycliffe Bible (WYC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The title of the hundrid and eiytthe salm. To victorye, the salm of Dauid.
1 Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei e darei louvores até com a minha glória.
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
2 Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei ao romper da alva.
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
3 Louvar-te-ei entre os povos, Senhor, e a ti cantarei louvores entre as nações.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
4 Porque a tua benignidade se estende até aos céus, e a tua verdade chega até às mais altas nuvens.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
5 Exalta-te sobre os céus, ó Deus, e a tua glória sobre toda a terra.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
6 Para que sejam livres os teus amados, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
7 Deus falou na sua santidade; eu me regozijarei; repartirei a Siquém, e medirei o vale de Sucote.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
8 Meu é Gileade, meu é Manassés; e Efraim a força da minha cabeça, Judá o meu legislador.
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
9 Moabe a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato, sobre a Filístia jubilarei.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
10 Quem me levará à cidade forte? Quem me guiará até Edom?
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
11 Porventura não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E não sairás, ó Deus, com os nossos exércitos?
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
12 Dá-nos auxílio para sair da angústia, porque vão é o socorro da parte do homem.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
13 Em Deus faremos proezas, pois ele calcará aos pés os nossos inimigos.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
14 — ausente —
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
15 — ausente —
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
16 — ausente —
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
17 — ausente —
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
18 — ausente —
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
19 — ausente —
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
20 — ausente —
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
21 — ausente —
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
22 — ausente —
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
23 — ausente —
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
24 — ausente —
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
25 — ausente —
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
26 — ausente —
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
27 — ausente —
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
28 — ausente —
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
29 — ausente —
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
30 — ausente —
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
31 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.