Lucas 22
John Wycliffe Bible (WYC) vs ARA
1 And the halidai of therf looues, that is seid pask, neiyede.
1 Estava próxima a Festa dos Pães Asmos, chamada Páscoa.
2 And the princis of preestis and the scribis souyten, hou thei schulden sle Jhesu, but thei dredden the puple.
2 Preocupavam-se os principais sacerdotes e os escribas em como tirar a vida a Jesus; porque temiam o povo.
3 And Sathanas entride in to Judas, that was clepid Scarioth, oon of the twelue.
3 Ora, Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze.
4 And he wente, and spak with the princis of preestis, and with the magistratis, hou he schulde bitray hym to hem.
4 Este foi entender-se com os principais sacerdotes e os capitães sobre como lhes entregaria a Jesus;
5 And thei ioyeden, and maden couenaunt to yyue hym money.
5 então, eles se alegraram e combinaram em lhe dar dinheiro.
6 And he bihiyte, and he souyte oportunyte, to bitraye hym, with outen puple.
6 Judas concordou e buscava uma boa ocasião de lho entregar sem tumulto.
7 But the daies of therf looues camen, in whiche it was neede, that the sacrifice of pask were slayn.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães Asmos, em que importava comemorar a Páscoa.
8 And he sente Petre and Joon, and seide, Go ye, and make ye redi to vs the pask, that we ete.
8 Jesus, pois, enviou Pedro e João, dizendo: Ide preparar-nos a Páscoa para que a comamos.
9 And thei seiden, Where wolt thou, that we make redi?
9 Eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 And he seide to hem, Lo! whanne ye schulen entre in to the citee, a man berynge a vessel of watir schal meete you; sue ye hym in to the hous, in to which he entrith.
10 Então, lhes explicou Jesus: Ao entrardes na cidade, encontrareis um homem com um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar
11 And ye schulen seie to the hosebonde man of the hous, The maister seith to thee, Where is a chaumbre, where Y schal ete the pask with my disciplis?
11 e dizei ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde é o aposento no qual hei de comer a Páscoa com os meus discípulos?
12 And he schal schewe to you a greet soupyng place strewid, and there make ye redi.
12 Ele vos mostrará um espaçoso cenáculo mobilado; ali fazei os preparativos.
13 And thei yeden, and founden as he seide to hem, and thei maden redi the pask.
13 E, indo, tudo encontraram como Jesus lhes dissera e prepararam a Páscoa.
14 And whanne the our was come, he sat to the mete, and the twelue apostlis with hym.
14 Chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 And he seide to hem, With desier Y haue desirid to ete with you this pask, bifor that Y suffre;
15 E disse-lhes: Tenho desejado ansiosamente comer convosco esta Páscoa, antes do meu sofrimento.
16 for Y seie to you, that fro this tyme Y schal not ete it, til it be fulfillid in the rewme of God.
16 Pois vos digo que nunca mais a comerei, até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 And whanne he hadde take the cuppe, he dide gracis, and seide, Take ye, and departe ye among you;
17 E, tomando um cálice, havendo dado graças, disse: Recebei e reparti entre vós;
18 for Y seie to you, that Y schal not drynke of the kynde of this vyne, til the rewme of God come.
18 pois vos digo que, de agora em diante, não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 And whanne he hadde take breed, he dide thankyngis, and brak, and yaf to hem, and seide, This is my bodi, that schal be youun for you; do ye this thing in mynde of me.
19 E, tomando um pão, tendo dado graças, o partiu e lhes deu, dizendo: Isto é o meu corpo oferecido por vós; fazei isto em memória de mim.
20 He took also the cuppe, aftir that he hadde soupid, and seide, This cuppe is the newe testament in my blood, that schal be sched for you.
20 Semelhantemente, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este é o cálice da nova aliança no meu sangue derramado em favor de vós.
21 Netheles lo! the hoond of hym that bitraieth me, is with me at the table.
21 Todavia, a mão do traidor está comigo à mesa.
22 And mannus sone goith, `aftir that it is determyned; netheles wo to that man, bi whom he schal be bitraied.
22 Porque o Filho do Homem, na verdade, vai segundo o que está determinado, mas ai daquele por intermédio de quem ele está sendo traído!
23 And thei bigunnen to seke among hem, who it was of hem, that was to do this thing.
23 Então, começaram a indagar entre si quem seria, dentre eles, o que estava para fazer isto.
24 And strijf was maad among hem, which of hem schulde be seyn to be grettest.
24 Suscitaram também entre si uma discussão sobre qual deles parecia ser o maior.
25 But he seide to hem, Kyngis of hethen men ben lordis of hem, and thei that han power on hem ben clepid good doeris, but ye not so;
25 Mas Jesus lhes disse: Os reis dos povos dominam sobre eles, e os que exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 but he that is grettest among you, be maad as yongere, and he that is bifor goere, as a seruaunt.
26 Mas vós não sois assim; pelo contrário, o maior entre vós seja como o menor; e aquele que dirige seja como o que serve.
27 For who is gretter, he that sittith at the mete, or he that mynystrith? whether not he that sittith at the mete? And Y am in the myddil of you, as he that mynystrith.
27 Pois qual é maior: quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Pois, no meio de vós, eu sou como quem serve.
28 And ye ben, that han dwellid with me in my temptaciouns; and Y dispose to you,
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 as my fadir hath disposid to me,
29 Assim como meu Pai me confiou um reino, eu vo-lo confio,
30 a rewme, that ye ete and drynke on my boord in my rewme, and sitte on trones, and deme the twelue kynredis of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino; e vos assentareis em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
31 And the Lord seide to Symount, Symount, lo, Satanas hath axid you, that he schulde ridile as whete; but Y haue preyede for thee,
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos reclamou para vos peneirar como trigo!
32 that thi feith faile not; and thou sum tyme conuertid, conferme thi britheren.
32 Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; tu, pois, quando te converteres, fortalece os teus irmãos.
33 Which seide to hym, Lord, Y am redi to go in to prisoun and in to deeth with thee.
33 Ele, porém, respondeu: Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão como para a morte.
34 And he seide, Y seie to thee, Petir, the cok schal not crowe to dai, til thou thries forsake that thou knowist me.
34 Mas Jesus lhe disse: Afirmo-te, Pedro, que, hoje, três vezes negarás que me conheces, antes que o galo cante.
35 And he seide to hem, Whanne Y sente you with outen sachel, and scrippe, and schone, whether ony thing failide to you?
35 A seguir, Jesus lhes perguntou: Quando vos mandei sem bolsa, sem alforje e sem sandálias, faltou-vos, porventura, alguma coisa? Nada, disseram eles.
36 And thei seiden, No thing. Therfor he seide to hem, But now he that hath a sachel, take also and a scrippe; and he that hath noon, selle his coote, and bigge a swerd.
36 Então, lhes disse: Agora, porém, quem tem bolsa, tome-a, como também o alforje; e o que não tem espada, venda a sua capa e compre uma.
37 For Y seie to you, that yit it bihoueth that thing that is writun to be fulfillid in me, And he is arettid with wickid men; for tho thingis that ben of me han ende.
37 Pois vos digo que importa que se cumpra em mim o que está escrito:
38 And thei seiden, Lord, lo! twei swerdis here. And he seide to hem, It is ynowy.
38 Então, lhe disseram: Senhor, eis aqui duas espadas! Respondeu-lhes: Basta!
39 And he yede out, and wente aftir the custom in to the hille of Olyues; and the disciplis sueden hym.
39 E, saindo, foi, como de costume, para o monte das Oliveiras; e os discípulos o acompanharam.
40 And whanne he cam to the place, he seide to hem, Preye ye, lest ye entren in to temptacioun.
40 Chegando ao lugar escolhido, Jesus lhes disse: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And he was taken awei fro hem, so myche as is a stonys cast; and he knelide,
41 Ele, por sua vez, se afastou, cerca de um tiro de pedra, e, de joelhos, orava,
42 and preyede, and seide, Fadir, if thou wolt, do awei this cuppe fro me; netheles not my wille be don, but thin.
42 dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; contudo, não se faça a minha vontade, e sim a tua.
43 And an aungel apperide to hym fro heuene, and coumfortide hym. And he was maad in agonye, and preyede the lenger;
43 [Então, lhe apareceu um anjo do céu que o confortava.
44 and his swot was maad as dropis of blood rennynge doun in to the erthe.
44 E, estando em agonia, orava mais intensamente. E aconteceu que o seu suor se tornou como gotas de sangue caindo sobre a terra.]
45 And whanne he was rysun fro preier, and was comun to hise disciplis, he foond hem slepynge for heuynesse.
45 Levantando-se da oração, foi ter com os discípulos, e os achou dormindo de tristeza,
46 And he seide to hem, What slepen ye? Rise ye, and preye ye, that ye entre not in to temptacioun.
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos e orai, para que não entreis em tentação.
47 Yit while he spak, lo! a company, and he that was clepid Judas, oon of the twelue, wente bifor hem; and he cam to Jhesu, to kisse hym.
47 Falava ele ainda, quando chegou uma multidão; e um dos doze, o chamado Judas, que vinha à frente deles, aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 And Jhesus seide to hym, Judas, `with a coss `thou bytrayest `mannys sone.
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem?
49 And thei that weren aboute hym, and sayn that that was to come, seiden to hym, Lord, whether we smyten with swerd?
49 Os que estavam ao redor dele, vendo o que ia suceder, perguntaram: Senhor, feriremos à espada?
50 And oon of hem smoot the seruaunt of the prince of preestis, and kittide of his riyt eere.
50 Um deles feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita.
51 But Jhesus answerde, and seide, Suffre ye til hidir. And whanne he hadde touchid his eere, he heelide hym.
51 Mas Jesus acudiu, dizendo: Deixai, basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 And Jhesus seide to hem, that camen to hym, the princis of preestis, and maiestratis of the temple, and eldre men, As to a theef ye han gon out with swerdis and staues?
52 Então, dirigindo-se Jesus aos principais sacerdotes, capitães do templo e anciãos que vieram prendê-lo, disse: Saístes com espadas e porretes como para deter um salteador?
53 Whanne Y was ech dai with you in the temple, ye streiyten not out hondis in to me; but this is youre our, and the power of derknessis.
53 Diariamente, estando eu convosco no templo, não pusestes as mãos sobre mim. Esta, porém, é a vossa hora e o poder das trevas.
54 And thei token him, and ledden to the hous of the prince of prestis; and Petir suede hym afer.
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote. Pedro seguia de longe.
55 And whanne a fier was kyndelid in the myddil of the greet hous, and thei saten aboute, Petir was in the myddil of hem.
55 E, quando acenderam fogo no meio do pátio e juntos se assentaram, Pedro tomou lugar entre eles.
56 Whom whanne a damysel hadde seyn sittynge `at the liyt, and hadde biholdun hym, sche seide, And this was with hym.
56 Entrementes, uma criada, vendo-o assentado perto do fogo, fitando-o, disse: Este também estava com ele.
57 And he denyede hym, and seide, Womman, Y knowe hym not.
57 Mas Pedro negava, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 And aftir a litil another man siy hym, and seide, And thou art of hem. But Petir seide, A! man, Y am not.
58 Pouco depois, vendo-o outro, disse: Também tu és dos tais. Pedro, porém, protestava: Homem, não sou.
59 And whanne a space was maad as of on our, another affermyd, and seide, Treuli this was with hym; for also he is of Galilee.
59 E, tendo passado cerca de uma hora, outro afirmava, dizendo: Também este, verdadeiramente, estava com ele, porque também é galileu.
60 And Petir seide, Man, Y noot what thou seist. And anoon yit while he spak, the cok crewe.
60 Mas Pedro insistia: Homem, não compreendo o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 And the Lord turnede ayen, and bihelde Petre; and Petre hadde mynde on the word of Jhesu, as he hadde seid, For bifor that the cok crowe, thries thou schalt denye me.
61 Então, voltando-se o Senhor, fixou os olhos em Pedro, e Pedro se lembrou da palavra do Senhor, como lhe dissera: Hoje, três vezes me negarás, antes de cantar o galo.
62 And Petre yede out, and wepte bittirli.
62 Então, Pedro, saindo dali, chorou amargamente.
63 And the men that helden hym scorneden hym, and smyten hym.
63 Os que detinham Jesus zombavam dele, davam-lhe pancadas e,
64 And thei blynfelden hym, and smyten his face, and axiden hym, and seiden, Arede, thou Crist, to vs, who is he that smoot thee?
64 vendando-lhe os olhos, diziam: Profetiza-nos: quem é que te bateu?
65 Also thei blasfemynge seiden ayens hym many other thingis.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 And as the day was come, the eldre men of the puple, and the princis of prestis, and the scribis camen togidir, and ledden hym in to her councel,
66 Logo que amanheceu, reuniu-se a assembleia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziram ao Sinédrio, onde lhe disseram:
67 and seiden, If thou art Crist, seie to vs.
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. Então, Jesus lhes respondeu: Se vo-lo disser, não o acreditareis;
68 And he seide to hem, If Y seie to you, ye schulen not bileue to me; and if Y axe, ye schulen not answere to me, nethir ye schulen delyuere me.
68 também, se vos perguntar, de nenhum modo me respondereis.
69 But aftir this tyme mannys sone schal be sittynge on the riyt half of the vertu of God.
69 Desde agora, estará sentado o Filho do Homem à direita do Todo-Poderoso Deus.
70 Therfor alle seiden, Thanne art thou the sone of God? And he seide, Ye seien that Y am.
70 Então, disseram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? E ele lhes respondeu: Vós dizeis que eu sou.
71 And thei seiden, What yit desiren we witnessyng? for we vs silf han herd of his mouth.
71 Clamaram, pois: Que necessidade mais temos de testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.