Lucas 18
John Wycliffe Bible (WYC) vs NTLH
1 And he seide to hem also a parable, that it bihoueth to preye euer more, and not faile;
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 and seide, There was a iuge in a citee, that dredde not God, nether schamede of men.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 And a widowe was in that citee, and sche cam to hym, and seide, Venge me of myn aduersarie;
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 and he wolde not longe tyme. But aftir these thingis he seide with ynne hym silf, Thouy Y drede not God, and schame not of man,
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 netheles for this widewe is heuy to me, Y schal venge hir; lest at the laste sche comynge condempne me.
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 And the Lord seide, Here ye, what the domesman of wickidnesse seith;
6 E o Senhor continuou:
7 and whether God schal not do veniaunce of hise chosun, criynge to hym dai and nyyt, and schal haue pacience in hem?
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 Sotheli Y seie to you, for soone he schal do veniaunce of hem. Netheles gessist thou, that mannus sone comynge schal fynde feith in erthe?
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 And he seide also to sum men, that tristiden in hem silf, as thei weren riytful, and dispiseden othere, this parable,
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 seiynge, Twei men wenten vp in to the temple to preye; the toon a Farisee, and the tother a pupplican.
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 And the Farisee stood, and preiede bi hym silf these thingis, and seide, God, Y do thankyngis to thee, for Y am not as other men, raueinouris, vniust, auoutreris, as also this pupplican;
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 Y faste twies in the woke, Y yyue tithis of alle thingis that Y haue in possessioun.
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 And the pupplican stood afer, and wolde nether reise hise iyen to heuene, but smoot his brest, and seide, God be merciful to me, synnere.
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 Treuli Y seie to you, this yede doun in to his hous, and was iustified fro the other. For ech that enhaunsith hym, schal be maad low, and he that mekith hym, schal be enhaunsid.
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 And thei brouyten to hym yonge children, that he schulde touche hem; and whanne the disciplis saien this thing, thei blameden hem.
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 But Jhesus clepide togider hem, and seide, Suffre ye children to come to me, and nyle ye forbede hem, for of siche is the kyngdom of heuenes.
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Treuli Y seie to you, who euer schal not take the kyngdom of God as a child, he schal not entre in to it.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 And a prince axide hym, and seide, Goode maister, in what thing doynge schal Y weilde euerlastynge lijf?
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 And Jhesus seide to hym, What seist thou me good? No man is good, but God aloone.
19 Jesus respondeu:
20 Thou knowist the comaundementis, Thou schalt not sle, Thou schalt not do letcherie, Thou schalt not do theft, Thou schalt not seie fals witnessyng, Worschipe thi fadir and thi modir.
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 Which seide, Y haue kept alle these thingis fro my yongthe.
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 And whanne this thing was herd, Jhesus seide to hym, Yit o thing failith `to thee; sille thou alle thingis that thou hast, and yyue to pore men, and thou schalt haue tresour in heuene; and come, and sue thou me.
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 Whanne these thingis weren herd, he was soreful, for he was ful ryche.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 And Jhesus seynge hym maad sorie, seide, How hard thei that han money schulen entre in to the kyngdom of God;
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 for it is liyter a camel to passe thorou a nedlis iye, than a riche man to entre in to the kyngdom of God.
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 And thei that herden these thingis seiden, Who may be maad saaf?
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 And he seide to hem, Tho thingis that ben impossible anentis men, ben possible anentis God.
27 Jesus respondeu:
28 But Petir seide, Lo! we han left alle thingis, and han sued thee.
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 And he seide to hym, Treuli Y seie to you, there is no man that schal forsake hous, or fadir, modir, or britheren, or wijf, or children, or feeldis, for the rewme of God,
29 Jesus respondeu:
30 and schal not resseyue many mo thingis in this tyme, and in the world to comynge euerlastynge lijf.
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 And Jhesus took hise twelue disciplis, and seide to hem, Lo! we gon vp to Jerusalem, and alle thingis schulen be endid, that ben writun bi the prophetis of mannus sone.
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 For he schal be bitraied to hethen men, and he schal be scorned, and scourgid, and bispat;
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 and aftir that thei han scourgid, thei schulen sle hym, and the thridde dai he schal rise ayen.
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 And thei vndurstoden no thing of these; and this word was hid fro hem, and thei vndurstoden not tho thingis that weren seid.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 But it was don, whanne Jhesus cam nyy to Jerico, a blynde man sat bisidis the weie, and beggide.
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 And whanne he herde the puple passynge, he axide, what this was.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 And thei seiden to hym, that Jhesus of Nazareth passide.
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 And he criede, and seide, Jhesu, the sone of Dauyd, haue mercy on me.
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 And thei that wenten bifor blamyden hym, that he schulde be stille; but he criede myche the more, Thou sone of Dauid, haue mercy on me.
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 And Jhesus stood, and comaundide hym to be brouyt forth to hym. And whanne he cam nyy, he axide hym,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 and seide, What wolt thou that Y schal do to thee? And he seide, Lord, that Y se.
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 And Jhesus seide to hym, Biholde; thi feith hath maad thee saaf.
42 Então Jesus disse:
43 And anoon he say, and suede hym, and magnyfiede God. And al the puple, as it say, yaf heriyng to God.
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.