Jó 19
John Wycliffe Bible (WYC) vs ARIB
1 Forsothe Joob answeride, and seide, Hou long turmente ye my soule,
1 Então Jó respondeu:
2 and al to-breken me with wordis?
2 Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
3 Lo! ten sithis ye schenden me, and ye ben not aschamed, oppressynge me.
3 Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
4 Forsothe and if Y `koude not, myn vnkynnyng schal be with me.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
5 And ye ben reisid ayens me, and repreuen me with my schenschipis.
5 Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
6 Nameli now vndurstonde ye, that God hath turmentid me not bi euene doom, and hath cumpassid me with hise betyngis.
6 sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
7 Lo! Y suffrynge violence schal crye, and no man schal here; Y schal crye loude, and `noon is that demeth.
7 Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
8 He bisette aboute my path, and Y may not go; and he settide derknessis in my weie.
8 com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
9 He hath spuylid me of my glorye, and hath take awey the coroun fro myn heed.
9 Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
10 He hath distried me on ech side, and Y perischide; and he hath take awei myn hope, as fro a tre pullid vp bi the roote.
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
11 His stronge veniaunce was wrooth ayens me; and he hadde me so as his enemye.
11 Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
12 Hise theues camen togidere, and `maden to hem a wei bi me; and bisegiden my tabernacle in cumpas.
12 Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
13 He made fer my britheren fro me; and my knowun as aliens yeden awei fro me.
13 Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
14 My neiyboris forsoken me; and thei that knewen me han foryete me.
14 Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
15 The tenauntis of myn hows, and myn handmaydis hadden me as a straunger; and Y was as a pilgrym bifor her iyen.
15 Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 Y clepide my seruaunt, and he answeride not to me; with myn owne mouth Y preiede hym.
16 Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
17 My wijf wlatide my breeth; and Y preiede the sones of my wombe.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Also foolis dispisiden me; and whanne Y was goon awei fro hem, thei bacbitiden me.
18 Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
19 Thei, that weren my counselouris sum tyme, hadden abhomynacioun of me; and he, whom Y louede moost, was aduersarie to me.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Whanne fleischis weren wastid, my boon cleuyde to my skyn; and `oneli lippis ben left aboute my teeth.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Haue ye merci on me, haue ye merci on me, nameli, ye my frendis; for the hond of the Lord hath touchid me.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 Whi pursuen ye me, as God pursueth; and ben fillid with my fleischis?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 Who yyueth to me, that my wordis be writun? Who yyueth to me,
23 Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
24 that tho be writun in a book with an yrun poyntil, ethir with a plate of leed; ethir with a chisel be grauun in a flynt?
24 Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
25 For Y woot, that myn ayenbiere lyueth, and in the laste dai Y schal rise fro the erthe;
25 Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 and eft Y schal be cumpassid with my skyn, and in my fleisch Y schal se God, my sauyour.
26 E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
27 Whom Y my silf schal se, and myn iyen schulen biholde, and not an other man. This myn hope is kept in my bosum.
27 vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
28 Whi therfor seien ye now, Pursue we hym, and fynde we the roote of a word ayens hym?
28 Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
29 Therfor fle ye fro the face of the swerd; for the swerd is the vengere of wickidnessis, and wite ye, that doom schal be.
29 temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.