Jó 16

John Wycliffe Bible (WYC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
1 Então, respondeu Jó e disse:
2 alle ye ben heuy coumfortouris.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
3 Porventura, não terão fim estas palavras de vento? Ou que te irrita, para assim responderes?
4 Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule;
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? Ou amontoaria palavras contra vós e menearia contra vós a minha cabeça?
5 and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
5 Antes, vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; e, calando- me, qual é o meu alívio?
7 But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
7 Na verdade, agora me molestou; tu assolaste toda a minha companhia.
8 But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim e no meu rosto testifica contra mim.
9 My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
9 Na sua ira, me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; aguça o meu adversário os olhos contra mim.
10 He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
10 Abrem a boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos e contra mim se ajuntam todos.
11 Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
11 Entrega-me Deus ao perverso e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
12 Descansado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins e não me poupa; e o meu fel derrama pela terra.
14 He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
14 Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um valente.
15 He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi a minha cabeça no pó.
16 Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
17 apesar de não haver violência nas minhas mãos e de ser pura a minha oração.
18 Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
19 Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
19 Eis que também, agora, está a minha testemunha no céu, e o meu fiador, nas alturas.
20 `For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
21 Ah! Se alguém pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
22 Porque, decorridos poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
23 `For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.