2 Coríntios 3

John Wycliffe Bible (WYC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bigynnen we therfor eftsoone to preise vs silf? or whether we neden, as summen, pistlis of preisinge to you, or of you?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Ye ben oure pistle, writun in oure hertis, which is knowun and red of alle men,
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 and maad opyn, for ye ben the pistle of Crist mynystrid of vs, and writun, not with enke, but bi the spirit of the lyuynge God; not in stony tablis, but in fleischli tablis of herte.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 For we han such trist bi Crist to God;
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 not that we ben sufficient to thenke ony thing of vs, as of vs, but oure sufficience is of God.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Which also made vs able mynystris of the newe testament, not bi lettre, but bi spirit; for the lettre sleeth, but the spirit quykeneth.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 And if the mynystracioun of deth write bi lettris in stoonys was in glorie, so that the children of Israel myyten not biholde in to the face of Moises, for the glorie of his cheer, which is auoidid,
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 hou schal not the mynystracioun of the spirit be more in glorie?
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 For if the mynystracioun of dampnacioun was in glorie, myche more the mynysterie of riytwisnesse is plenteuouse in glorie.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 For nether that that was cleer was glorified in this part for the excellent glorie; and if that that is auoidid,
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 was bi glorie, myche more that that dwellith stille is in glorie.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Therfor we that han suche hope, vsen myche trist;
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 and not as Moises leide a veil on his face, that the children of Israel schulden not biholde in to his face, which veil is auoidid.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 But the wittis of hem ben astonyed; for in to this dai the same veil in reding of the olde testament dwellith not schewid, for it is auoidid in Crist, but in to this dai,
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 whanne Moises is red, the veil is put on her hertis.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 But whanne Israel schal be conuertid to God, the veil schal be don awei.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 And the spirit is the Lord; and where the spirit of the Lord is, there is fredom.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 And alle we that with open face seen the glorie of the Lord, ben transformed in to the same ymage, fro clerenesse in to clerenesse, as of the spirit of the Lord.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.