2 Coríntios 4

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sesoa hevna wavrana daswolna kamba, hona andrava velmba. Wo kava owai, englava kirumbvavmoa.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Kava Sesoana andrava sahonamba vivmoa, osva indhanamba monglava temba poaitava vivpa. Kava dasalmba deiswitvnamoa, wo eva kava weihaloh vrivnamoa moamba Sesoanamba. Kava numha ovrevna ambo musera. Men honana os kamba nungeilvna indkumbiva, osva ovna, snal memba kava. Wo men honana osva himba liheivna hevna undnamba, osva sna indhana kava av Sesoana novrava.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Nomba besal nemelmomba, memba kava numhowol vivpa, mava komandhalohra. Heva os komandhaluhunv nomangas, ten hem si wohplel vevavm.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Manara, hona Setanmba, himba memba pethamba vaohotho wulluhvpa, doa kitakita vewol vinna nowolmba hindnamba, nomba temba keknamba amba owai vivnamba. Himba si es eva nunglivav upsilmba besal nemelmonamba, Kristusna huhmohm, himba Sesoa hevnonoamsna.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Kava kavmomba eishoraohvmoa. Heva os kava numhowol vivna, os Yesus Kristusva himba mendekli, wo kav vivna, os numhowol vivna, kava yena andranind Yesusna.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Nemetva Sesoava os ona, upsil pusamba vethara sikulmeraoa. Noi Sesoava, he pusamba pipisihinna pina undmeramba, osm nunglivra pusambakambam Sesoanam, ten lohvm Kristusna novlomosra.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Men kangasta kuwulva ilvahv Sesoanaminiva. Wo heva os kava snal, nihva kanamba keknamba lovahinvmoa. Wo honamba nov wuleihinv, osm honamba mendekli andrava prov Sesoanamini, kanaminiva owai.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Huiva kaindava vavawonamba kinmba esvema pelholahola vungu vinv, wo heva os himba kamba mindnamba almangtomosa vrevmoa. Kava tit viv mendah, osmba es kava si vivav, wo heva os manam kava kivrapravav, owai.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Kamba almangtomosa vrevna sahonam, wo heva os owai, Sesoava kamba nombolvhoawol vevnamoa. Kamba mongnanamba sahonam vinvna, wo heva os kamba indkokla vilovnamoa.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Kava andra viv Yesusna. Noinda kava wulvahmana vevna kavna nihmerava Yesusna dahalm, osm Yesusna undva nunglutithoavra katatanana nihmera, hena wevsava, himba indhanamba pokamarini wolapho vev.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Kava andra viv Yesusna, noinda Yesusna andrarava kanamba dalalmba mura ambo luhunv. Memba honamba, osm Yesusna undmba nunglimnivra katatanana nihra, honamba nihva dalv.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Wo noinda osva dahamba hevna andrava vev kana nihrava, wo heva os undva eva andra vinvta yeindava. Memba osm, kava besalnemelmomba wulsaivna yeinda, murapeta kamba helvakomo vivna.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Ten novol velohv moamba Sesoana doaramini tombaimora, wo kava undnahonam nengv, osva lehra. Wo veiva, kava os ov, kanamba keknamba undnahonamba almba, eva snalta lohv. Os novol velohv,
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Sesoava wolaihaphona mendeklimba Yesusmba pokamarini. Wo noinda kava ningv, osva Sesoava si eva wolapho vevavta kamba. Sesoava si wongavav kamba yenahonam, wo pimba si kusovav hena novlomosra.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Memba kava kinmba lopsho avramana vevpa, yem nonam kolvrowolalm. Wo Sesoana wavrava wohksavhoavav indkumbimba. Hona wavraraoa os uvm, Sesoa yimba lehra, wo okulimnivm hena nihilmoa.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Wo noinda osva manam kava lothonongtho vrivra. Kanamba nihva doa silkmikmi vilprunv mundkolalm, wo heva os kavsongolva kavna nihmerava kamba elsus vewol vawov nemelalm.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Daipotava memba honanamba, kanamba kinmba luhungu vinv. Wo heva os kava os nungliv, mendekliva owai, wo si os eukwonamba kaindava luhungu vinvramoa. Wo hona monana kamba si vuhemba diva besalangasva pongvhueinvav, almba yunalmba senakembellava.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Wo noinda osva novoa pioa keknam wulvahvra nomba owai, temba nunglivpa, heva os nom, ten nonglam owai vivm. Manimani nomba temba pimba nungeilvpa, si yunalmba lohvramoa. Wo heva os nomba temba pimba nonglamba owai vivpa, si yunalm wohlohvra.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.