2 Coríntios 4
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARC
1 Sesoa hevna wavrana daswolna kamba, hona andrava velmba. Wo kava owai, englava kirumbvavmoa.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Kava Sesoana andrava sahonamba vivmoa, osva indhanamba monglava temba poaitava vivpa. Kava dasalmba deiswitvnamoa, wo eva kava weihaloh vrivnamoa moamba Sesoanamba. Kava numha ovrevna ambo musera. Men honana os kamba nungeilvna indkumbiva, osva ovna, snal memba kava. Wo men honana osva himba liheivna hevna undnamba, osva sna indhana kava av Sesoana novrava.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Nomba besal nemelmomba, memba kava numhowol vivpa, mava komandhalohra. Heva os komandhaluhunv nomangas, ten hem si wohplel vevavm.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 Manara, hona Setanmba, himba memba pethamba vaohotho wulluhvpa, doa kitakita vewol vinna nowolmba hindnamba, nomba temba keknamba amba owai vivnamba. Himba si es eva nunglivav upsilmba besal nemelmonamba, Kristusna huhmohm, himba Sesoa hevnonoamsna.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Kava kavmomba eishoraohvmoa. Heva os kava numhowol vivna, os Yesus Kristusva himba mendekli, wo kav vivna, os numhowol vivna, kava yena andranind Yesusna.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 Nemetva Sesoava os ona, upsil pusamba vethara sikulmeraoa. Noi Sesoava, he pusamba pipisihinna pina undmeramba, osm nunglivra pusambakambam Sesoanam, ten lohvm Kristusna novlomosra.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Men kangasta kuwulva ilvahv Sesoanaminiva. Wo heva os kava snal, nihva kanamba keknamba lovahinvmoa. Wo honamba nov wuleihinv, osm honamba mendekli andrava prov Sesoanamini, kanaminiva owai.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Huiva kaindava vavawonamba kinmba esvema pelholahola vungu vinv, wo heva os himba kamba mindnamba almangtomosa vrevmoa. Kava tit viv mendah, osmba es kava si vivav, wo heva os manam kava kivrapravav, owai.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 Kamba almangtomosa vrevna sahonam, wo heva os owai, Sesoava kamba nombolvhoawol vevnamoa. Kamba mongnanamba sahonam vinvna, wo heva os kamba indkokla vilovnamoa.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Kava andra viv Yesusna. Noinda kava wulvahmana vevna kavna nihmerava Yesusna dahalm, osm Yesusna undva nunglutithoavra katatanana nihmera, hena wevsava, himba indhanamba pokamarini wolapho vev.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 Kava andra viv Yesusna, noinda Yesusna andrarava kanamba dalalmba mura ambo luhunv. Memba honamba, osm Yesusna undmba nunglimnivra katatanana nihra, honamba nihva dalv.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 Wo noinda osva dahamba hevna andrava vev kana nihrava, wo heva os undva eva andra vinvta yeindava. Memba osm, kava besalnemelmomba wulsaivna yeinda, murapeta kamba helvakomo vivna.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 Ten novol velohv moamba Sesoana doaramini tombaimora, wo kava undnahonam nengv, osva lehra. Wo veiva, kava os ov, kanamba keknamba undnahonamba almba, eva snalta lohv. Os novol velohv,
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 Sesoava wolaihaphona mendeklimba Yesusmba pokamarini. Wo noinda kava ningv, osva Sesoava si eva wolapho vevavta kamba. Sesoava si wongavav kamba yenahonam, wo pimba si kusovav hena novlomosra.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 Memba kava kinmba lopsho avramana vevpa, yem nonam kolvrowolalm. Wo Sesoana wavrava wohksavhoavav indkumbimba. Hona wavraraoa os uvm, Sesoa yimba lehra, wo okulimnivm hena nihilmoa.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 Wo noinda osva manam kava lothonongtho vrivra. Kanamba nihva doa silkmikmi vilprunv mundkolalm, wo heva os kavsongolva kavna nihmerava kamba elsus vewol vawov nemelalm.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Daipotava memba honanamba, kanamba kinmba luhungu vinv. Wo heva os kava os nungliv, mendekliva owai, wo si os eukwonamba kaindava luhungu vinvramoa. Wo hona monana kamba si vuhemba diva besalangasva pongvhueinvav, almba yunalmba senakembellava.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 Wo noinda osva novoa pioa keknam wulvahvra nomba owai, temba nunglivpa, heva os nom, ten nonglam owai vivm. Manimani nomba temba pimba nungeilvpa, si yunalmba lohvramoa. Wo heva os nomba temba pimba nonglamba owai vivpa, si yunalm wohlohvra.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.