Tiago 5
Shorter New Testament (WRK) vs ACF
1 — ausente —
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 — ausente —
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 — ausente —
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 — ausente —
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Narri jungkuka mirnarrijba muwa nanankanyi kajanyi yajinyi, ngala miku narrimi jingkijba Kud. Janyulu karrinjarrijba narrinya baku walu nangandu, baki janyulu yanyba narringi, narri jungku balkina yuwana Kudkanyi. Narri kijiwijbayi yajinyi. Narri maninjakujbayi yalungi dungala. Baki nanankardi janarringka janyba yurrngumba.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Ngala nanamuku jala yalu jungku yurlurrmba Kudkanyi, narri yanyba yalungi, marda yalungkimi janyba. Narri kurdanba yalunya, jali jungku kunyba nangangi Kudkanyi. Narri mili ngiruka yalungi, baki miku yalungkiyi kurrkunba narringi. Barriwa.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Yukumbakiyi Kudkanyi. Mikujiyi ngindu muwa yajinyi. Jungkukiyi karda. Miku nyulimi yabimba yaji dulu Kudwanyi. Miku nyulimi dulu karrinjarrijba yalunya walu nangandu, jala yalu yabimba balki yaji. Yukumbaka nyulu yalungi. Nanamuku balkimuku yiningki jayalu baku ngindu muwa yalunginkanyi balkinyi yajinyi, baki janyulu manjamanjamba yalungi balki yaji Kudwanyi. Jala nganinyiwanyi yarrijbangka mama yami jambana, miku dulu nanda wanjirr jardijba walkurra. Yarrijbangka yami jambana nganinyiwanyi, baki baku yirrbaja janja. Jala nangka bukamba janja jala yirrba, baki jardijbangka walkurra nanda wanjirr mamayudi. Ngala nanda nganinyi, yukumbaka nyulu mamanyi. Jingkijbangka nyulu, miku dulu jardijbangka mama, baki yukumbaka nyulu nanankanyi mamanyi. Baki nani barri marda narrimi yukumba Kudkanyi. Miku nyulimi yabimba yaji dulu Kudwanyi, ngala baku janyulu yanyba yalungi, jala yalu miku ngindu muwa yalunginkanyi balkinyi yajinyi, janyulu yanyba yalungi, jayalungka janyba.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Jungku narri ngiruka nangangi Jisus Krayiskanyi, baki janyulu wijba nanginkurri baku.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Miku narringkiyi jakakajba. Miku narringkiyi ngirrwa. Nanda balki. Jaliyi narri yabimba yaji nani, baki baku yanybaja Jisus Krayis narringi, jaliyi narri jungku balkina nanganginyina yuwana. Nani janyulu yanyba, jalija nyulu wijba.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Marda narrimi karda jungku bakunyi, yukumbikanyi nangangi Kudkanyi. Marda narrimi karda jungku, jala yalu yabimba kiji narringi. Marda narrimi karda jungku, barrinani nanamuku wankalamuku jali yanyba jangkurr Kudkanyi, barrinani yali karda jungku jali yingkamukunyi yabimbayi kiji yalungi.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Nanamuku wankalamuku, yali maruka muwa nangangi Kudkanyi. Yali kuyu nangangi jangkurr. Yali jungku ngiruka Kudkanyi yurrngumba. Narri mankuyi nanda jangkurr najana Kudkanyi, jala karu ngambalanya nangangi, nanankanyi wankalanyi, niji Jub. Yukumba nyuli Kudkanyi. Jungku nyuli ngiruka Kudkanyi. Manjijbayi kiji nangandurri Sayidinwanyi, ngala miku nangkiyanyi yangkalamba nanganbunanyi Kudnanyi. Kuyu nyuli jangkurr Kudkanyi, jungku nyuli yurlurrmba nangangi yurrngumba. Baki nani barri marda narrimi jingkijba Kud, nyulu kandimbaka narrinya jala narri jungku ngiruka nangangi. Marda narrimi jingkijba nani Kudkanyi, nyulungangi kunyba. Yabimbaka nyulu kunyba yaji narringi, jala narri jungku kijiyudi. Barriwa.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Jala narri nulijba yanybikanyi ngiruka jangkurr miku yangkalambikanyi, ngawamba yanybaka nayi, “Yi. Jangayu jila nanankurri.” Baki yingka jangkurr barrinani nayi, “Yi. Jangayu yabimba nanda yaji.” Yanybakiyi nayi, “Miku jangayu jila nanankurri.” “Miku jangayu yabimba nanda yaji.” Nanikiyi yanyba ngiruka jangkurr miku yangkalambikanyi. Ngala mikujiyi yanyba nayi, “Ngayu ngajakangka Kud, nyulu mankunkanyi nayinda ngiruka jankurr ngaki miku yangkalambikanyi, Yi. Jangayu yabimba nanda yaji.” Mikujiyi ngajaka Kud nani jala narri yanyba jangkurr miku yangkalambikanyi. Nanda balki.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Jaliyi nganinyi jungku kijiyudi, baki nyulu balkijba muwa nanankanyi kijinyi, baki marda nyulimi yanyba mududu Kudkanyi. Barriwa. Jaliyi nganinyi yabijba muwa, baki marda nyulimi yanyba kunyba jangkurr nangangi Kudkanyi. Marda nyulimi brijba nangangi Kudkanyi. Barriwa.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Jaliyi nganinyi lunjika kudanyu, baki marda nyulimi ngajaka yalunya malbumalbu, jala jungku ngiruka Kudkanyi. Marda nyulimi ngajaka yalunya jilaykanyi nangandurri. Jayalu yanyba mududu Kudkanyi nangangi. Jayalu yarrijba nanda yaji barrinani kungu nangandu kulajina, baki ngajaka Kud, nyulu kunymambiji nanda nganinyi, nyulungangi ngiruka mambuka Kud.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Jayalu yanyba mududu Kudkanyi, baki janyulu manku yalungi jangkurr. Janyulu kunymamba nanda nganinyi jala lunji. Janyulu kunymamba nanda nganinyi Kudwanyi, baki jaliyi nanda nganinyi jungkuka balkina yuwana Kudkanyi, janyulu manjamanjamba nangangi balki yaji Kudwanyi. Nani barri jala yalu yanyba mududu Kudkanyi, janyulu kunymamba nanda nganinyi mankanyi, baki janyulu manjamanjamba nangangi balki yaji marda Kudwanyi.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Marda narringkimi karu nanankanyi balkinyi yajinyi jala narri yabimba. Marda narringkimi yanyba mududu Kudkanyi, baki janyulu manjamanjamba nanda balki yaji narringi. Jaliyi narri jungku yurlurrmba nangangi Kudkanyi, baki janyulu manku narringi jangkurr jala narri yanyba mududu nangangi yurrngumba. Jaliyi narri yurlurrmba jungku nangangi, janyulu yabimba nanda yaji jala narri ngajaka.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Nanda wankalanyi, niji Yilayija, nyuli jungku kunyba Kudkanyi. Nyuli nganinyi barrinani ngambala, ngala nyuli yanyba mududu Kudkanyi kudanyu. Yanyba nyuli mududu Kudkanyi, ngajaka nyuli Kud, kurrkunbiji janja yurrngumba. Nani barri nyuli yanyba mududu Kudkanyi, baki mikuyaji janjanyi yirrbayi. Mikuyaji janjanyi kujarra yingamali janjawala baki bijal mili. Mikukiyanyi yirrba janja yurrngumba nanamanji.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Ngala baku mili yanybayi nanda Yilayija mududu Kudkanyi, yanyba nyuli janjanyi. Jananganjayi Kudwanyi. Manjijbayi janja. Yirrbayi janja jambana, baki mili jardijbayi karnba baki mama. Barriwa.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ngakinmuku mungkijimuku. Jaliyi nganinyi kurrkunba durriykanyi yuwa Kudkanyi marndakaja, jaliyi nangka yangkalamba nanganbunanyi Kudnanyi, baki marda narrimi yanyba nangangi nani. Marda narrimi minimba nanda nganinyi, janangka mili yangkalamba nangandurri Kudyurri, janyulu mili durrijba yuwa nangangi Kudkanyi. Nani barri marda narrimi wiykunumba nanda nganinyi Kudkanyi.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Baki nanda nganinyi, jali jungku balki Kudkanyi marndakaja, marda nyulimi jingkijba Kud, janyulu manjamanjamba nangangi balki yaji. Janyulu manjamanjamba nangangi balki yaji, jaliyi nanda nganinyi mili nangka yangkalamba nangandurri Kudyurri. Barriwa. Jala nganinyiwanyi yabimbaka balki yaji, baki baku bayngkani barri kaja balki yaji yabimbaja, kudiya nyulu, kudiya yingkamukunyi nanamunanyi yingamalinanyi balkinanyi yajinanyi. Waluku yingamali balki yaji, ngala bayngkani kaja balki yaji. Nani barri jaliyi narri yangkalamba nanda nganinyi nangandurri Kudyurri, baki janarri kurrkunba nanda kaja balki yaji. Miku nangkiyi janyba nanda nganinyi yurrngumba, ngala janyulu marrimba nanda mardarda Kudwanyi. Barriwa barri, bukamba nayinda jangkurr.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.