Efésios 1

Shorter New Testament (WRK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nayinda ngayu, Bul. Ngayu nayinda jali ngana manjijba Jisus Krayiswanyi, nyulungangi Kud nulijbayi ngaki milidimbikanyi yalunya. Yarrijba ngayu nayinda jangkurr najana narringi bukambijuyngka Krisjinmukuyngka jalili narri jungku nananyina yajina niji Yibisus. Kuyu narri nanda jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi, baki durrijba narri nangangi jangkurr yurrngumba barri.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Yanyba ngayu mududu nangangi Kudkanyi narringi. Ngajaka ngayu Kud narringi, janarri jungku mardumardu muwa yurrngumba barri, marrimbangangi narrinya mardarda Kudwanyi. Nanankujarra barri, ngambalangi Buwakanya Kud, baki ngambalangi mambuka Jisus Krayis, bula marukangka muwa ngambalangi. Ngajaka ngayu bulanya, jabula marrimba narrinya mardarda yurrngumba barri, baki janarri jungku mardumardu muwa. Barriwa.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Wajbangka ngambala Kud kunybanyi jangkurranyi. Kajanyi kunybanyi jangkurranyi ngambala wajbangka Kud. Nyulu Buwakanya ngambalanginkanyi mambukanyi Jisus Krayiskanyi. Yabimba nyuli ngambalangi kunyba yaji Kudwanyi, manjijba jali nyulu nangangi jandanyi Jisus Krayis, wayka ngamandurri jambarri. Nyulu ngambalangi buwanya, Jisus Krayis, baki nanankardi nyuli wajba ngambalanya kunybanyi yajinyi Kudwanyi. Kajanyi kunybanyi yajinyi nyuli wajba ngambalanya kingkarrinyawunyi lalijiwunyi.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Wabula barri kamambarra, waluwa nyuli yabimba nayinda jamba, baki mankumanku nangki Kud yabimbikanyi yaji. Mankumanku nangki yabimbikanyi ngambalanya nganinyimuku marda jibarrimuku. Mankumanku nangki yarriykanyi ngambalanya nanganginmuku jandanyimuku, baki nyulu bababanyambikanyi ngambalanya Jisus Krayiswanyi. Nanamanji wabula barri nyuli yarrijba ngambalanya jungunkanyi kunyba nangangi, jungunkanyi yurlurrmba nangangi. Nanamanji barri nangki mankumanku manjamanjambikanyi ngambalangi balki yaji, baki jangambala jungku kunybana yuwana nangangi. Jangambala jungku yurlurrmba nangangi Kudkanyi yurrngumba barri. Nani barri mankumanku nangki Kud, baki barriwa nyuli yabimba ngambalanya nganinyimuku, jibarrimuku. Maruka nyulu muwa ngambalangi.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Maruka nyulu muwa ngambalangi, baki nanankardi manjijbayi nangangi jandanyi. Manjijbayi nangangi jandanyi Jisus Krayis ngamandurri. Jaliyi ngambala durrijba nanda jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi, baki ngambala jungku jandanyimuku nangangi Kudkanyi. Nyulu jandanyi nangangi Kudkanyi Jisus Krayis barri, baki nyulu bababanyamba ngambalanya. Nanankardi barri ngambala marda jungkuka jandanyimuku nangangi Kudkanyi. Bukamba nani nyuli yabimba yaji ngambalangi, marukangkangangi nyulu muwa ngambalangi, baki nyuli nulijba yabimbikanyi kunyba yaji ngambalangi. Mirnarrijba nyulu muwa yabimbikanyi nanda kunyba yaji ngambalangi.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Marda ngambalimi wajba Kud kunybanyi jangkurranyi ngambalangi, yabimbangangi nyuli kunyba yaji ngambalangi, jali muningka nyulu manjijba nangangi jandanyi ngamandurri. Manjijba nyuli nangangi jandanyi ngamandurri. Manjijba nyuli nangangi jandanyi, maruka jali nyulu muwa nangangi kudanyu barri. Nanankardi barri marda ngambalimi wajba Kud kunybanyi jangkurranyi ngambalangi. Barriwa.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Nangangi jandanyi Jisus Krayis nangki janyba ngambalangi. Janyba nangki ngambalanginkanyi balkinyi yajinyi, baki nanankardi barri nyulu manjamanjambaka ngambalangi balki yaji Kudwanyi. Nani barri nyuli yabimba walkurra yaji ngambalangi Kudwanyi. Nani barri walkurramirra yaji nyuli yabimba ngambalangi.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Walkurra kunyba yaji nyuli yabimba ngambalangi. Nyulu kunyba kulaji. Jingkijbangka nyulu bukamba yaji. Jingkijba nyulu bukamba yaji, wabulinyi marda nanijba, marda bakunyi yaji. Bukamba yaji nyulu jingkijbangka, kunybangangi nangangi kulaji. Barriwa.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Wabula kamambarra mankumanku nangki Kud, janyulu yabimba nayi, janyulu manjijba nangangi jandanyi wayka ngamandurri. Janyulu manjijba nangangi jandanyi karunki ngambalanya nangangi Kudkanyi, nyulu marrimbikanyi ngambalanya mardarda. Baki janyulu karu ngambalanya nanganginyi jandanyiwanyi. Janyulu karu ngambalanya, wankambaja ngambalanya mili Kudwanyi. Barriwa. Nani barri nangki mankumanku Kud, baki manjijba nyuli nangangi jandanyi. Manjijbayi nangangi jandanyi nyulu marrimbiji ngambalanya mardarda, nyulu wankambiji ngambalanya mili Kudwanyi. Janyulu wankamba ngambalanya mili jala ngambala durrijba nanda jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Ngambala jingkijba nayi marda nangangi Kudkanyi. Janyulu yabimba yingka mili walkurra yaji baku barri. Wabula kamambarra jali yabimba bukamba yaji Kudwanyi, baki kunybamirra nanda yaji. Ngala baku barri jungkuyi nganinyimuku balki nangangi Kudkanyi, baki barimba yali nanda yaji jali yabimba Kudwanyi kunyba yaji. Ngala baku barri janyulu mili yabimba bukamba yaji kunyba Kudwanyi. Janyulu yabimba bukamba yaji kunyba, kingkarri lalijina, baki nayiba wayka jambana. Bukamba yaji janyulu yabimba kunyba. Baki nanamanji barri jungkuja Jisus Krayis mambuka bukambijuyngka. Janyulu mambuka bukambijuyngka yajinyi jalija mili kunyba. Barriwa.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Jingkijbangka bukamba yaji Kudwanyi. Jingkijbangka nyulu bukamba yaji jalija yalu yabimba nganinyimukunyi. Wabula jali nyulu yabimba bukamba yaji, baki jingkijba nyuli nganinyimuku, jayalu jungku balki, miku jayalu durrijba nangangi yuwa. Nanamanji wabula nangki yanyba Kud, janyulu baku manjijba nangangi jandanyi, baki nyuli yarrijba ngambalanya durriykanyi nangangi jandanyi Jisus Krayis. Jala ngambala durrijba nangangi jandanyi, baki nyulu bababanyamba ngambalanya jandanyiwanyi, baki ngambala jandanyimuku nangangi Kudkanyi. Nani barri mankumanku nangki Kud, yabimbikanyi nanijba yaji baku barri.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Manjijbayi nangangi jandanyi Kudwanyi. Manjijbayi nangangi jandanyi Jisus Krayis wayka jambarri, baki milidimbayi jangkurranyi Jisus Krayiswanyi. Milidimba nyuli nanganginmuku mungkijimuku. Milidimba nyuli nurrunya Jumuku nangangi Kudkanyi. Kudiyawanyi nurri kuyu nangangi jangkurr, baki nurri nurru lirrkamuku jandanyimuku nangangi Kudkanyi. Marda nurrimi wajba Kud kunybanyi jangkurranyi nurrungi. Nyulu nurrungi walkurramirra mambuka, wirimalaru.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Baki narri marda ngurranyimuku, narri marda kuyuyi nanda kunyba jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi. Narri marda kuyuyi nanda duja jangkurr nangangi, milidimba jali ngayu narrinya. Nanankardi barri narri marda jingkijbangka Jisus Krayis, nyulu bababanyamba narrinya, nyulu marrimba ngambalanya mardarda. Barriwa. Baki wuyubayi ngambalanya kurdulu, jali ngambalanya wajba nanganginkanyi Kunybanyi Ngarndunyi Kudwanyi. Wajba nyuli ngambalanya nanankanyi jali nyulu karu ngambalanya, janyulu wajba ngambalanya.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Jala wajba ngambalanya nanganginkanyi Kunybanyi Ngarndunyi Kudwanyi, baki ngambala jingkijba Kud, janyulu yabimba nanda jala nyulu yanyba. Nanda yuwa Musiskanyi, baki nanda yingka yuwa yijankanyi, mikuwali kujanya ngambalangi nanijba barri. Nyulu bababanyamba ngambalanya Jisus Krayiswanyi, baki ngambala jandanyimuku nangangi Kudkanyi. Janyulu marrimba ngambalanya mardarda, jaliyi ngambala durrijba nangangi jangkurr Jisus Krayiskanyi. Janyulu manjamanjamba ngambalangi balki yaji Kudwanyi, baki baku barri janyulu wankamba ngambalanya mili, ngambala jungunkanyi nangandu yurrngumba barri. Ngambala jingkijba Kud, janyulu yabimba bukamba nayinda kunyba yaji ngambalangi. Janyulu yabimba bukamba nayinda ngambalangi, wajbangangi nyulu ngambalanya nanganginkanyi Kunybanyi Ngarndunyi. Nanankardi barri, marda ngambalimi wajba Kud kunybanyi jangkurranyi ngambalangi. Nyulu ngambalangi walkurra mambuka, wirimalaru. Barriwa.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Yingkamukunyi ngananjali karu narringi, narrili durrijba nangangi jangkurr Jisus Krayiskanyi. Narrili durrijba nangangi jangkurr yurrngumba barri, baki nanankardi narrili maruka muwa yalungi marda, yingkamukuyngka Krisjinmukuyngka. Narrili yabimba kunyba yaji yalungi marda.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 Nani barri narrili durrijba nanda yuwa nangangi Jisus Krayiskanyi, baki nanankardi ngayu yanyba mududu nangangi Kudkanyi narringi yurrngumba. Ngayu yanyba kunyba jangkurr nangangi Kudkanyi jali yabimba narrinya nanganginmuku jandanyimuku. Ngayu mankuwa narrinya yurrngumba jala ngayu yanyba mududu nangangi Kudkanyi.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Ngayu ngajakangka Kud narringi. Nyulu Buwakanya ngambalangi, marda nyulu Buwakanya ngambalanginkanyi mambukanyi Jisus Krayiskanyi. Ngayu ngajakangka Kud, nyulu waykanyi narrinya nanganginkanyi Kunybanyi Ngarndunyi. Nanangini Kunybawanyi Ngarnduwanyi Kudkanyi, janyulu wajba narrinya kunybanyi kulajinyi, janyulu minimba narrinya nangangi Kudkanyi, baki janarri jingkijba Kud.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Ngayu ngajakangka Kud narringi, janyulu minimba narrinya kajanyi kunybanyi yajinyi, baki janarri jingkijba nanda yaji narringinyina kurduluna. Janarri jingkijba narringinyina kurduluna, jingkijbangangi narri Kud, janyulu yabimba bukamba nayinda kunyba yaji narringi. Nyuli yarrijba narrinya nanganginmuku jandanyimuku. Nyuli wajba narrinya nanganginkanyi Kunybanyi Ngarndunyi, jungunkanyi nyulu narringinyina kurduluna. Baki narri jingkijba Kud, janyulu wankamba narrinya mili jungunkanyi nangandu yurrngumba barri. Bukamba nayinda kaja kunyba yaji janyulu yabimba narringi, nanganginmukuyngka jandanyimukuyngka.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 — ausente —
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Jisus Krayis nyulu walkurra mambuka bukambijuyngka yajinyi. Nyulu wirimalaru bukambijuyngka yajinyi. Mikuyaji yingkanyi mambukanyi barrinani nyulu. Nyulu walkurra mambuka barrinani nangangi Buwakanya Kud, nyulu walkurra mambuka. Nyulu walkurra mambuka lalijinyi, marda jambanyi. Nyulu walkurra mambuka nanijba baki baku. Nyulu walkurra mambuka ngirukanyi yajinyi. Nyulu walkurra mambuka nanamukuyngka, wuwarranyi marda ngiwunyanyi, marda briykanyi yaji. Ngawamba nyulu wirimalaru bukambijuyngka yajinyi wandijiyana. Barriwa.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Yarrijbayi Kudwanyi Jisus Krayis walkurra mambuka bukambijuyngka yajinyi wandijiyana. Nyulu mambuka bukambijuyngka yajinyi, yabimba jala Kudwanyi. Baki nanijba barri nyulu mambuka ngambalangi marda Krisjinmukuyngka.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Nyulu ngambalangi walkurra mambuka, baki nyulu bababanyamba ngambalanya Krisjinmuku. Ngambala jungkuka malumba nangandu, baki nyulu wajbangka ngambalanya bukambijuyngka kunybanyi yajinyi. Nyulu yabimbaka ngambalanya ngiruka nangangi. Nyulu jungkuka ngamandu kurduluna, baki nyulu walkurra mambuka bukambijuyngka yajinyi wandijiyana, lalijina baki jambana. Nyulu jungkuka ngambalandu kurduluna, baki ngambala jungkuka ngiruka nangangi, ngambala jungkuka yurlurrmba barri. Nyulu jungkuka wirimalaru yurrngumba ngambalangi barri. Barriwa.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.