Efésios 1

Shorter New Testament (WRK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nayinda ngayu, Bul. Ngayu nayinda jali ngana manjijba Jisus Krayiswanyi, nyulungangi Kud nulijbayi ngaki milidimbikanyi yalunya. Yarrijba ngayu nayinda jangkurr najana narringi bukambijuyngka Krisjinmukuyngka jalili narri jungku nananyina yajina niji Yibisus. Kuyu narri nanda jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi, baki durrijba narri nangangi jangkurr yurrngumba barri.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Yanyba ngayu mududu nangangi Kudkanyi narringi. Ngajaka ngayu Kud narringi, janarri jungku mardumardu muwa yurrngumba barri, marrimbangangi narrinya mardarda Kudwanyi. Nanankujarra barri, ngambalangi Buwakanya Kud, baki ngambalangi mambuka Jisus Krayis, bula marukangka muwa ngambalangi. Ngajaka ngayu bulanya, jabula marrimba narrinya mardarda yurrngumba barri, baki janarri jungku mardumardu muwa. Barriwa.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Wajbangka ngambala Kud kunybanyi jangkurranyi. Kajanyi kunybanyi jangkurranyi ngambala wajbangka Kud. Nyulu Buwakanya ngambalanginkanyi mambukanyi Jisus Krayiskanyi. Yabimba nyuli ngambalangi kunyba yaji Kudwanyi, manjijba jali nyulu nangangi jandanyi Jisus Krayis, wayka ngamandurri jambarri. Nyulu ngambalangi buwanya, Jisus Krayis, baki nanankardi nyuli wajba ngambalanya kunybanyi yajinyi Kudwanyi. Kajanyi kunybanyi yajinyi nyuli wajba ngambalanya kingkarrinyawunyi lalijiwunyi.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Wabula barri kamambarra, waluwa nyuli yabimba nayinda jamba, baki mankumanku nangki Kud yabimbikanyi yaji. Mankumanku nangki yabimbikanyi ngambalanya nganinyimuku marda jibarrimuku. Mankumanku nangki yarriykanyi ngambalanya nanganginmuku jandanyimuku, baki nyulu bababanyambikanyi ngambalanya Jisus Krayiswanyi. Nanamanji wabula barri nyuli yarrijba ngambalanya jungunkanyi kunyba nangangi, jungunkanyi yurlurrmba nangangi. Nanamanji barri nangki mankumanku manjamanjambikanyi ngambalangi balki yaji, baki jangambala jungku kunybana yuwana nangangi. Jangambala jungku yurlurrmba nangangi Kudkanyi yurrngumba barri. Nani barri mankumanku nangki Kud, baki barriwa nyuli yabimba ngambalanya nganinyimuku, jibarrimuku. Maruka nyulu muwa ngambalangi.
4 Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Maruka nyulu muwa ngambalangi, baki nanankardi manjijbayi nangangi jandanyi. Manjijbayi nangangi jandanyi Jisus Krayis ngamandurri. Jaliyi ngambala durrijba nanda jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi, baki ngambala jungku jandanyimuku nangangi Kudkanyi. Nyulu jandanyi nangangi Kudkanyi Jisus Krayis barri, baki nyulu bababanyamba ngambalanya. Nanankardi barri ngambala marda jungkuka jandanyimuku nangangi Kudkanyi. Bukamba nani nyuli yabimba yaji ngambalangi, marukangkangangi nyulu muwa ngambalangi, baki nyuli nulijba yabimbikanyi kunyba yaji ngambalangi. Mirnarrijba nyulu muwa yabimbikanyi nanda kunyba yaji ngambalangi.
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Marda ngambalimi wajba Kud kunybanyi jangkurranyi ngambalangi, yabimbangangi nyuli kunyba yaji ngambalangi, jali muningka nyulu manjijba nangangi jandanyi ngamandurri. Manjijba nyuli nangangi jandanyi ngamandurri. Manjijba nyuli nangangi jandanyi, maruka jali nyulu muwa nangangi kudanyu barri. Nanankardi barri marda ngambalimi wajba Kud kunybanyi jangkurranyi ngambalangi. Barriwa.
6 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado,
7 Nangangi jandanyi Jisus Krayis nangki janyba ngambalangi. Janyba nangki ngambalanginkanyi balkinyi yajinyi, baki nanankardi barri nyulu manjamanjambaka ngambalangi balki yaji Kudwanyi. Nani barri nyuli yabimba walkurra yaji ngambalangi Kudwanyi. Nani barri walkurramirra yaji nyuli yabimba ngambalangi.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Walkurra kunyba yaji nyuli yabimba ngambalangi. Nyulu kunyba kulaji. Jingkijbangka nyulu bukamba yaji. Jingkijba nyulu bukamba yaji, wabulinyi marda nanijba, marda bakunyi yaji. Bukamba yaji nyulu jingkijbangka, kunybangangi nangangi kulaji. Barriwa.
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 Wabula kamambarra mankumanku nangki Kud, janyulu yabimba nayi, janyulu manjijba nangangi jandanyi wayka ngamandurri. Janyulu manjijba nangangi jandanyi karunki ngambalanya nangangi Kudkanyi, nyulu marrimbikanyi ngambalanya mardarda. Baki janyulu karu ngambalanya nanganginyi jandanyiwanyi. Janyulu karu ngambalanya, wankambaja ngambalanya mili Kudwanyi. Barriwa. Nani barri nangki mankumanku Kud, baki manjijba nyuli nangangi jandanyi. Manjijbayi nangangi jandanyi nyulu marrimbiji ngambalanya mardarda, nyulu wankambiji ngambalanya mili Kudwanyi. Janyulu wankamba ngambalanya mili jala ngambala durrijba nanda jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi.
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Ngambala jingkijba nayi marda nangangi Kudkanyi. Janyulu yabimba yingka mili walkurra yaji baku barri. Wabula kamambarra jali yabimba bukamba yaji Kudwanyi, baki kunybamirra nanda yaji. Ngala baku barri jungkuyi nganinyimuku balki nangangi Kudkanyi, baki barimba yali nanda yaji jali yabimba Kudwanyi kunyba yaji. Ngala baku barri janyulu mili yabimba bukamba yaji kunyba Kudwanyi. Janyulu yabimba bukamba yaji kunyba, kingkarri lalijina, baki nayiba wayka jambana. Bukamba yaji janyulu yabimba kunyba. Baki nanamanji barri jungkuja Jisus Krayis mambuka bukambijuyngka. Janyulu mambuka bukambijuyngka yajinyi jalija mili kunyba. Barriwa.
10 De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Jingkijbangka bukamba yaji Kudwanyi. Jingkijbangka nyulu bukamba yaji jalija yalu yabimba nganinyimukunyi. Wabula jali nyulu yabimba bukamba yaji, baki jingkijba nyuli nganinyimuku, jayalu jungku balki, miku jayalu durrijba nangangi yuwa. Nanamanji wabula nangki yanyba Kud, janyulu baku manjijba nangangi jandanyi, baki nyuli yarrijba ngambalanya durriykanyi nangangi jandanyi Jisus Krayis. Jala ngambala durrijba nangangi jandanyi, baki nyulu bababanyamba ngambalanya jandanyiwanyi, baki ngambala jandanyimuku nangangi Kudkanyi. Nani barri mankumanku nangki Kud, yabimbikanyi nanijba yaji baku barri.
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 Manjijbayi nangangi jandanyi Kudwanyi. Manjijbayi nangangi jandanyi Jisus Krayis wayka jambarri, baki milidimbayi jangkurranyi Jisus Krayiswanyi. Milidimba nyuli nanganginmuku mungkijimuku. Milidimba nyuli nurrunya Jumuku nangangi Kudkanyi. Kudiyawanyi nurri kuyu nangangi jangkurr, baki nurri nurru lirrkamuku jandanyimuku nangangi Kudkanyi. Marda nurrimi wajba Kud kunybanyi jangkurranyi nurrungi. Nyulu nurrungi walkurramirra mambuka, wirimalaru.
12 Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Baki narri marda ngurranyimuku, narri marda kuyuyi nanda kunyba jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi. Narri marda kuyuyi nanda duja jangkurr nangangi, milidimba jali ngayu narrinya. Nanankardi barri narri marda jingkijbangka Jisus Krayis, nyulu bababanyamba narrinya, nyulu marrimba ngambalanya mardarda. Barriwa. Baki wuyubayi ngambalanya kurdulu, jali ngambalanya wajba nanganginkanyi Kunybanyi Ngarndunyi Kudwanyi. Wajba nyuli ngambalanya nanankanyi jali nyulu karu ngambalanya, janyulu wajba ngambalanya.
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Jala wajba ngambalanya nanganginkanyi Kunybanyi Ngarndunyi Kudwanyi, baki ngambala jingkijba Kud, janyulu yabimba nanda jala nyulu yanyba. Nanda yuwa Musiskanyi, baki nanda yingka yuwa yijankanyi, mikuwali kujanya ngambalangi nanijba barri. Nyulu bababanyamba ngambalanya Jisus Krayiswanyi, baki ngambala jandanyimuku nangangi Kudkanyi. Janyulu marrimba ngambalanya mardarda, jaliyi ngambala durrijba nangangi jangkurr Jisus Krayiskanyi. Janyulu manjamanjamba ngambalangi balki yaji Kudwanyi, baki baku barri janyulu wankamba ngambalanya mili, ngambala jungunkanyi nangandu yurrngumba barri. Ngambala jingkijba Kud, janyulu yabimba bukamba nayinda kunyba yaji ngambalangi. Janyulu yabimba bukamba nayinda ngambalangi, wajbangangi nyulu ngambalanya nanganginkanyi Kunybanyi Ngarndunyi. Nanankardi barri, marda ngambalimi wajba Kud kunybanyi jangkurranyi ngambalangi. Nyulu ngambalangi walkurra mambuka, wirimalaru. Barriwa.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Yingkamukunyi ngananjali karu narringi, narrili durrijba nangangi jangkurr Jisus Krayiskanyi. Narrili durrijba nangangi jangkurr yurrngumba barri, baki nanankardi narrili maruka muwa yalungi marda, yingkamukuyngka Krisjinmukuyngka. Narrili yabimba kunyba yaji yalungi marda.
15 Por isso, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e o vosso amor para com todos os santos,
16 Nani barri narrili durrijba nanda yuwa nangangi Jisus Krayiskanyi, baki nanankardi ngayu yanyba mududu nangangi Kudkanyi narringi yurrngumba. Ngayu yanyba kunyba jangkurr nangangi Kudkanyi jali yabimba narrinya nanganginmuku jandanyimuku. Ngayu mankuwa narrinya yurrngumba jala ngayu yanyba mududu nangangi Kudkanyi.
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações:
17 Ngayu ngajakangka Kud narringi. Nyulu Buwakanya ngambalangi, marda nyulu Buwakanya ngambalanginkanyi mambukanyi Jisus Krayiskanyi. Ngayu ngajakangka Kud, nyulu waykanyi narrinya nanganginkanyi Kunybanyi Ngarndunyi. Nanangini Kunybawanyi Ngarnduwanyi Kudkanyi, janyulu wajba narrinya kunybanyi kulajinyi, janyulu minimba narrinya nangangi Kudkanyi, baki janarri jingkijba Kud.
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 Ngayu ngajakangka Kud narringi, janyulu minimba narrinya kajanyi kunybanyi yajinyi, baki janarri jingkijba nanda yaji narringinyina kurduluna. Janarri jingkijba narringinyina kurduluna, jingkijbangangi narri Kud, janyulu yabimba bukamba nayinda kunyba yaji narringi. Nyuli yarrijba narrinya nanganginmuku jandanyimuku. Nyuli wajba narrinya nanganginkanyi Kunybanyi Ngarndunyi, jungunkanyi nyulu narringinyina kurduluna. Baki narri jingkijba Kud, janyulu wankamba narrinya mili jungunkanyi nangandu yurrngumba barri. Bukamba nayinda kaja kunyba yaji janyulu yabimba narringi, nanganginmukuyngka jandanyimukuyngka.
18 Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 — ausente —
19 E qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 — ausente —
20 Que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Jisus Krayis nyulu walkurra mambuka bukambijuyngka yajinyi. Nyulu wirimalaru bukambijuyngka yajinyi. Mikuyaji yingkanyi mambukanyi barrinani nyulu. Nyulu walkurra mambuka barrinani nangangi Buwakanya Kud, nyulu walkurra mambuka. Nyulu walkurra mambuka lalijinyi, marda jambanyi. Nyulu walkurra mambuka nanijba baki baku. Nyulu walkurra mambuka ngirukanyi yajinyi. Nyulu walkurra mambuka nanamukuyngka, wuwarranyi marda ngiwunyanyi, marda briykanyi yaji. Ngawamba nyulu wirimalaru bukambijuyngka yajinyi wandijiyana. Barriwa.
21 Acima de todo o principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Yarrijbayi Kudwanyi Jisus Krayis walkurra mambuka bukambijuyngka yajinyi wandijiyana. Nyulu mambuka bukambijuyngka yajinyi, yabimba jala Kudwanyi. Baki nanijba barri nyulu mambuka ngambalangi marda Krisjinmukuyngka.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu como cabeça da igreja,
23 Nyulu ngambalangi walkurra mambuka, baki nyulu bababanyamba ngambalanya Krisjinmuku. Ngambala jungkuka malumba nangandu, baki nyulu wajbangka ngambalanya bukambijuyngka kunybanyi yajinyi. Nyulu yabimbaka ngambalanya ngiruka nangangi. Nyulu jungkuka ngamandu kurduluna, baki nyulu walkurra mambuka bukambijuyngka yajinyi wandijiyana, lalijina baki jambana. Nyulu jungkuka ngambalandu kurduluna, baki ngambala jungkuka ngiruka nangangi, ngambala jungkuka yurlurrmba barri. Nyulu jungkuka wirimalaru yurrngumba ngambalangi barri. Barriwa.
23 Que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.