Colossenses 1
Shorter New Testament (WRK) vs VC
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Ngaliya yanybaka mududu nangangi Kudkanyi narringi barri. Yurrngumba ngaliya yanybaka mududu nangangi, Buwakaya. Nyulu Buwakanya ngamanginkanyi mambukanyi Jisus Krayiskanyi. Ngaliya mirnarrijba muwa nangangi, narringingangi.
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Yingkamukunyi yali karu ngalinya narringi, narri kuyunkanyi nangangi jangkurr Jisus Krayiskanyi, narri durriykanyi nangangi jangkurr yurrngumba barri. Ngalinya karuyi, narringka marukankanyi muwa marda. Baki nanankardi barri ngaliya mirnarrijba muwa narringi marda.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Narri mankuyi nanda kunyba jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi. Nanangini duja jangkurrwanyi karungka narrinya nangangi Kudkanyi, janyulu marrimba yalunya mardarda, janyulu mili wankamba yalunya jalija yalungka janyba. Nani barri yabimbaja yaji Kudwanyi yalungi jala yalu kuyu nangangi jangkurr Jisus Krayiskanyi. Jalannga barri jali narri manku nanda kunyba jangkurr, baki narri kuyu nanda jangkurr, baki narri maruka muwa yalungi yingkamukuyngka marda. Nani barri narri durrijbayi nanda kunyba jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi barri.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Nanda jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi, nanda kunyba jangkurr. Nanangini jangkurrwanyi karungka ngambalanya nangangi Kudkanyi. Yabimbayi ngiruka yaji ngambalangi Kudwanyi. Manjijba nyuli Jisus Krayis nanginkurri wayka jambarri, janybikanyi nangka ngambalanginkanyi balkinyi yajinyi. Baki mili wankambayi Jisus Krayis Kudwanyi. Nani nyuli yabimba nanda ngiruka yaji ngambalangi. Jalannga barri jali narri manku nanda jangkurr, baki ngawamba kujajarrawanyi narri kuyuyi nanda jangkurr. Ngala baku barri, mili yali kuyu nanda jangkurr, baki mili baku barri. Baki nanijba barri narri jala jungku Kulusayi, kajamukunyi narri kuyuyi nanda nangangi jangkurr. Marda wandijiyana barri, kajamukunyi yalu kuyuyi nanda nangangi jangkurr, wirdikudukudumukunyi wandijiyana.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Nanangini Yibabraswanyi nyuli karu narrinya nanankanyi kunybanyi jangkurranyi. Nyuli karu narrinya nanankanyi ngirukanyi yajinyi jali yabimba Kudwanyi ngambalangi. Yi, nanda Yibabras, nyuli wakiwarr nangangi Jisus Krayiskanyi. Waki nyuli kudanyu nangangi, baki karu nyuli narrinya nanankanyi kunybanyi jangkurranyi. Nyulu kunyba nganinyi. Nyulu kunyba wakiwarr nangangi Jisus Krayiskanyi. Maruka ngaliya muwa nangangi kudanyu barri.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Nyuli karu ngalinya narringi, narri marukangka muwa nangangi Kudkanyi. Jungkuka nanda Kunyba Ngarndu Kudkanyi narrindu, baki nanankardi barri narri marukangka muwa nangangi Kudkanyi baki yalungi yingkamukuyngka marda.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Mankuyi ngaliya nangangi jangkurr narringi, baki yanybaka ngaliya mududu Kudkanyi narringi. Ngaliya ngajakangka Kud narringi, janyulu yabimba narrinya jingkiykanyi Kud. Baki janarri jingkijba nanda jala nulijba narringi Kud yabimbikanyi yaji. Nanda Kunyba Ngarndu Kudkanyi nyulu jungkuka narrindu, baki janyulu wajba narrinya kunybanyi kulajinyi, baki janarri jingkijba nanda jala nulijba narringi Kud yabimbikanyi yaji.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Baki nanankardi barri janarri jungku yurlurrmba nangangi Kudkanyi. Yurrngumba barri janarri ngayangayijba nangangi Jisus Krayiskanyi. Janarri yabimba nanda jala nyulu nulijba narringi yabimbikanyi yaji. Janarri yabimba kunyba yaji yalung
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 — ausente —
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 — ausente —
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 — ausente —
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 — ausente —
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 — ausente —
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 — ausente —
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Yurrngumba wabula kamambarra jungkukili Jisus Krayis kingkarri nangandu Kudnyina, baki baku barri nyuli yabimba yaji. Baki nanijba barri yurrngumba nyulili jungku, lalanbakili bukamba nanda jalili nyulu yabimba. Nyuli ngiruka lalanbikanyi bukamba yaji nanijba barri. Barriwa.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Nyulu barrinani kulaji mankankanyi. Nanda mankanyi kaja yaji nangangi, ngala nanda kulaji mambuka nanankanyi mankankanyi. Karungka mankanyi yabimbikanyi yaji kulajiwanyi, baki yabimbaka nanda yaji mankanyiwanyi. Ngambala Krisjinmuku, ngambala barrinani nanda mankanyi, baki Jisus Krayis, nyulu barrinani nanda kulaji. Nyulu mambuka ngambalangi Krisjinmukuyngka. Nyulu ngambalangi mambuka. Baki nyulu jandanyi nangangi Kudkanyi. Nyulu lirrka, jali wankamba mili Kudwanyi. Nyuluwarri lirrka jungunkanyi mili wanka yurrngumba kingkarri nangandu Kudnyina. Baki nyulu wirimalaru bukambijuyngka yajinyi.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Jisus Krayis, nyulu jandanyi nangangi Kudkanyi. Ngawamba nyulu barrinani Kud. Mankumanku bulangka nanamannga jangkurr, yanyba bula nanamannga jangkurr. Baki yarrijba nyuli nangangi jandanyi wirimalaru Kudwanyi.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Manjijba nyuli nangangi jandanyi nanginkurri wayka, baki janyba nangki nangangi jandanyi kurndana. Jungku nyuli kunyba yurrngumba barri ngala janyba nangki ngambalanginkanyi balkinyi yajinyi. Baki nanijba barri, jaliyi ngambala kuyu nangangi jangkurr, baki durrijba nangangi jangkurr, baki janyulu manjamanjamba ngambalangi balki yaji Kudwanyi. Janyulu manjamanjamba ngambalangi balki yaji, janybangangi nangki Jisus Krayis ngambalanginkanyi balkinyi yajinyi. Baki nanankardi barri ngambalaja malumba jungku marda Kud. Wabula barri marda ngambala marda Kud, jungku ngambalili yinini yinini, ngala nanijba barri ngambala jungkuka malumba nangandu Kudnyina. Wabula kamambarra yabimbayi bukamba yaji Kudwanyi. Yabimba nyuli bukamba yaji kunyba, ngala baku barri barimbayi yaji nganinyiwanyi. Barimba yali nanda jali yabimba Kudwanyi kunyba. Ngala janyulu mili kunymamba yaji Kudwanyi. Janyulu mili kunymamba bukamba yaji, janybangangi nangki nangangi jandanyi bukambijuyngka balkinyi yajinyi. Barriwa.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Wabula barri miku narriyanyi jingkijba Kud. Narri mudumbanyi nangangi. Narri jungkuyi barrinani juju nanganbunanyi. Miku narriyanyi barrinani mungkijimuku nangangi, yabimbangangi narrili kaja balki yaji. Mankumanku narringkili balkinyi yajinyi, baki yabimba narrili kaja balki yaji.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Ngala nanijba barri, janyba nangki Jisus Krayis kurndana, baki nanankardi barri manjamanjambayi narringi balki yaji Kudwanyi. Nanijba narri jungkuka yurlurrmba nangangi, baki nanankardi barri yarrijbayi narrinya nanganginmuku kandimuku Kudwanyi. Baki baku barri janarri jungku kingkarri nangandu, janarri kunyba jungku yurrngumba, mikuyaji balkinyi narrindu. Janarri jungku barrinani kudukudu, barrinani malaba nangangi.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Bukamba nayinda janyulu yabimba narringi Kudwanyi. Janyulu yabimba nayinda narringi, jaliyi narri yuwajiwa kuyu nanda duja jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi, jaliyi narri jungku ngiruka nangangi yurrngumba barri. Marda narrimi miku manku yalungi jangkurr balkimukuyngka milidimbawarrayngka. Miku yalimi milidimba duja jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi. Marda narrimi miku manku yalungi balki jangkurr. Ngala marda narrimi mankuwa ngawamba nanda duja jangkurr nangangi Jisus Krayiskanyi. Marda narrimi mankuwa nangangi kunyba jangkurr, jali milidimba narrinya yingkawanyi. Ngayu Bul, ngayu wakiwarr nangangi Jisus Krayiskanyi, nyulingangi yarrijba ngana milidimbikanyi nanda kunyba jangkurr. Baki yingkamukunyi baki ngayu, nurru milidimbaka nanankanyi kunybanyi jangkurranyi. Nurru milidimbaka yalunya nanganginkanyi jangkurranyi wandijiyana. Marda narrimi miku mamanumba nanda duja jangkurr. Marda narrimi mankumankuwa nanda jangkurr yurrngumba, baki janarri jingkijba, janarri jungku mili wanka bayngkani jalija narringka janyba. Barriwa.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Yingkamukunyi yali yabimba kiji ngaki. Ngananjali linjumba mankanyi, ngala miku ngayimi balkijba muwa. Ngayu mirnarrijbangka muwa nanankanyi. Karuyi ngambalanya Jisus Krayiswanyi. Karu nyuli ngambalanya, jayalu linjumba ngambalanya mankanyi Krisjinmuku. Jaliyi ngambala waki kudanyu nangangi, jaliyi ngambala milidimba yalunya nanganginkanyi jangkurranyi, baki nanamukunyi jala yalu ngirra Jisus Krayis, jayalu linjumba ngambalanya mankanyi. Nani nyuli karu ngambalanya Jisus Krayiswanyi. Mirnarrijbangka ngayu muwa wakinkanyi nangangi, baki ngayu jingkijbangka, janganjalu linjumba, kuyungangi ngayi yingkamuku nangandurri Jisus Krayisyurri. Waluwa nangki janyba Jisus Krayis, baki linjumba yali nangangi mankanyi. Kudanyu yali linjumba nangangi mankanyi, baki nani barri jayalu linjumba ngambalanya Krisjinmuku marda. Jisus Krayis nyulu barrinani kulaji, baki ngambala Krisjinmuku ngambala barrinani nanda mankanyi. Ngayu barrinani nanda yingamali nananyina mankanyina, malumba bukambijuyngka Krisjinmukuyngka. Ngananjali linjumba mankanyi narringingangi, baki ngayu mirnarrijbangka muwa narringi.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Ngana yarrijbayi Kudwanyi, ngana nyuli yarrijba wakiwarr yalungi Krisjinmukuyngka. Baki ngana nyuli manjijba karunki yingkamuku nanganginkanyi jangkurranyi. Jala narri manku nangangi jangkurr, baki nanda kunyba.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Wabula barri nyulili ngadijba nangangi jangkurr Kudwanyi. Miku nyuliyanyi karu nanankanyi jalija nyulu yabimba. Nyulili ngadijba nangangi jangkurr yurrngumba wabula barri. Ngala nanijba barri nyuli karu ngambalanya nanganginkanyi jangkurranyi. Nyuli minimba ngambalanya nanankanyi jalija nyulu yabimba.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Nyuli minimba ngambalanya nanankanyi jalili wabula nyulu ngadijba. Nyuli minimba ngambalanya nayi barri. Janyulu yabimba kunyba yaji ngambalangi. Kunybamirra barri. Ngiruka yaji janyulu yabimba yalungi bukambijuyngka. Nanda jangkurr jalili nyulu wabula ngadijba, nanijba barri nyuli karu ngambalanya Kudwanyi. Karu nyuli ngambalanya nanganginkanyi jandayngkanyi Jisus Krayiskanyi, janyulu jungku ngambalandu kurduluna, baki janyulu bababanyamba ngambalanya jaliyi ngambala durrijba nangangi jangkurr. Janyulu jungku ngambalandu kurduluna, baki baku barri jangambala jungku kingkarri nangandu Kudnyina. Nani barri nyuli karu ngambalanya nanijba barri.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Baki nanankardi barri ngambala karungka yalunya bukambiju nanankanyi jangkurranyi. Wajbayi ngambalanya kunybanyi kulajinyi Kudwanyi. Wajba nyuli ngambalanya kunybanyi kulajinyi jingkiykanyi Kud, baki milidimbikanyi yingkamuku nangangi. Ngambala milidimbaka yalunya nangangi Jisus Krayiskanyi. Ngambala milidimbaka yalunya nayi barri, janyba nangki Jisus Krayis ngambalanginkanyi balkinyi yajinyi, baki jaliyi ngambala kuyu nangangi jangkurr, baki janyulu mili wankamba ngambalanya Kudwanyi. Nani barri ngambala milidimbaka yalunya, nulijbangkangangi ngambala yalungi durriykanyi Jisus Krayis, baki jungunkanyi barrinani nyulu. Ngambala nulijbangka yalungi jungunkanyi mili barrinani nyulu, baki mili baki mili barrinani nyulu yurrngumba barri. Nani barri ngambala milidimba yalunya, nulijbangangi ngambala yalungi, jungunkanyi kingkarri nangandu Kudnyina. Jaliyi yalu kuyu nangangi jangkurr Jisus Krayiskanyi, jandanyi nangangi Kudkanyi, baki bababanyamba nyulu yalunya Jisus Krayiswanyi, baki jayalu jungku kingkarri nangandu Kudnyina yurrngumba barri.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Nani ngayu wakingka kudanyu barri, karunkanyi yalunya nangangi Jisus Krayiskanyi. Baki nyulu yabimbaka ngana ngiruka Jisus Krayiswanyi. Ngana yabimbaka ngiruka milidimbikanyi yalunya nangangi. Nanankardi barri yuku ngayu waki kudanyu nangangi yurrngumba barri.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.