1 Timóteo 4
Shorter New Testament (WRK) vs BKJ
1 — ausente —
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 — ausente —
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 — ausente —
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 — ausente —
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 — ausente —
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 — ausente —
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 — ausente —
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Jaliyi ninji jungku ngiruka mankanyi, baki nanda kunyba. Ngala jaliyi ninji jungku ngiruka ngarndu nangangi Kudkanyi, baki nanda kunybamirra. Jaliyi ninji jungku ngiruka ngarndu Kudkanyi, baki janinji durrijba nangangi jangkurr yurrngumba. Jaliyi ninji durrijba nangangi jangkurr yurrngumba, baki janinji jungku wanka nangandu Kudnyina yurrngumba jalija nganyingka janyba.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Nayinda jangkurr duja. Marda ninjimi kuyu nayinda jangkurr, jungkukangangi nayinda jangkurr yurlurrmba.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Yurrngumba ngambala waki nangangi Kudkanyi. Kudanyu ngambala waki nangangi, jingkijbangangi ngambala Kud, yuku nyulu marrimba bukambiju mardarda. Bukambiju, nganinyimuku, marda jibarrimuku, marda bayamuku, yuku nyulu marrimba yalunya mardarda. Baki ngambala jingkijba nayi, janyulu marrimba ngambalanya mardarda yurrngumba, jaliyi ngambala kuyu nangangi jangkurr. Nanankardi barri ngambala waki kudanyu nangangi Kudkanyi yurrngumba.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 — ausente —
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 — ausente —
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Ngala ninji yukumba ngaki, ngayu jilaykanyi nganyindurri, baki wakikiyi kudanyu nangangi Kudkanyi yurrngumba. Janinji karu yalunya duja jangkurranyi Kudkanyi. Janinji yanyba nanda jangkurr Kudkanyi najana yalungi. Janinji milidimba yalunya nanganginkanyi jangkurranyi.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Mikujiyi mamanumba nayinda. Wabula yali yarrijba marni nganyindu kulajina malbumalbuwanyi jurjkanyi, ngala yali ngajaka Kud nganyi. Yarrijba yali marni nganyindu kulajina, baki nanamuku, yanyba jali yalu jangkurr Kudkanyi, nyuli wajba yalunya jangkurranyi Kudwanyi. Nyuli wajba yalunya nanankanyi jangkurranyi nganyi, janinji jungku kunyba milidimbawarr, milidimbikanyi nanganginkanyi jangkurranyi. Baki nyuli manjijba nangangi Kunyba Ngarndu nganyindurri Kudwanyi, baki ninga yarrijba milidimbikanyi yingkamuku nangangi. Mikujiyi mamanumba nanda. Barriwa.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Marda ninjimi yabimba nanda kunyba yaji yurrngumba. Marda ninjimi durrijba nangangi jangkurr Kudkanyi, baki janinji jungku kunyba milidimbawarr. Baki yingkamukunyi, jayalu najba ninya jungunkurri mili kunyba nangangi Kudkanyi yurrngumba.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Lalanba nganyingkiyi nangangi Kudkanyi. Miku nganyingkiyi yangkalamba nanganbunanyi Kudnanyi. Milidimbakiyi kunyba jangkurr yurrngumba. Jaliyi ninji jungku nani, baki janinya marrimba mardarda Kudwanyi. Marrimbaja ninya mardarda baki yalunya jala manku nganyi jangkurr nangangi Kudkanyi. Janyulu marrimba yalunya mardarda marda, kuyungangi yalu nganyi jangkurr nangangi Kudkanyi. Baki janinji jungku wanka nangandu yurrngumba.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.