1 Pedro 5

Shorter New Testament (WRK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 — ausente —
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Marda narrimi miku ngirrwa yalungi jurjina. Marda narrimi miku ngirrwa yalungi barrinani walkurra mambuka ngirrwangka. Ngala marda narrimi lalanba yalunya, marukangangi narri muwa yalungi. Nani barri marda narrimi waki nangangi Kudkanyi. Jala yalu najba narrinya wakinkurri, marukangangi narri muwa yalungi, baki jayalu marda mirnarrijba muwa wakinkanyi nangangi Kudkanyi.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Baki jalija nyulu wijba Jisus Krayis, nanda walkurra lalanbawarr, jalija nyulu wijba wayka nanginkurri jambarri, baki janyulu mirnarrijba muwa narringi. Janyulu mirnarrijba muwa narringi, jaliyi narri lalanba yalunya kudanyu barri, jaliyi narri maruka muwa yalungi. Baki nanankardi barri janyulu maruka muwa narringi marda, baki janyulu yabimba kunyba yaji narringi, janarri jungku kingkarri nangandu yurrngumba barri. Barriwa.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Baki narri nganinyimuku baki kaburrwaburr jurjina, marda narrimi jungku barrinani yalu jungku malbumalbu jurjina. Marda narrimi ngayangayijba yalunginkanyi jangkurranyi. Narri bukambiju marda narrimi miku barrarrakijba yajinyi. Marda narringkimi miku yarrijba walkurra yalungi yingkamukuyngka, ngala marda narrimi waki yalungi. Nanda jangkurr najana Kudkanyi yanybaka nayi barri, “Nangka yangkalambaka Kud yalunbunanyi jaliyi yalu barrakijarramuku, jaliyi yalungka walkurramba waluwa yingkamukuyngka. Ngala nangka yangkalambaka yalundurri, jala yalungka bayakardamba, jala yalu mirnarrijba muwa wakinkanyi yalungi yingkamukuyngka. Nyulu yabimbaka kunyba yaji yalungi barri.” Nani barri yanybaka jangkurr najana Kudkanyi.
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Marda narringkimi bayakardamba nangangi Kudkanyi. Nyulu ngiruka lalanbawarr. Jaliyi narri jungku bayakarda nani nangangi, baki baku barri janyulu walkurramba narrinya. Janarri mili walkurra yalungi, jala yalu nanijba yabimba kiji narringi.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Marda narrimi miku balkijba muwa jala narri kijiyudi, ngala marda narrimi yanyba mududu nangangi Kudkanyi nanankanyi kijinyi, baki janyulu dulaba nanda kiji narrinbunanyi. Baki janarri jungku mardumardu muwa nanankanyi kijinyi, jingkijbangangi narri Kud, kudanyu nyulu lalanbaka narrinya yurrngumba barri. Barriwa.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Ngala marda narrimi najbawa nanda Sayidin. Marda narringkimi birrirrinja nangangi, baki miku nyuliyi yangkalamba narrinya nanganbunanyi Jisus Krayisnanyi. Nanangini Sayidinwanyi, nyulu yabimbaka kiji narringi. Nyulu yabimbaka yalunya yingkamuku linjumbikanyi narrinya. Nani barri nyulu yabimbaka kiji narringi. Nyulu nulijbangka yangkalambikanyi narrinya nanganbunanyi Jisus Krayisnanyi. Nyulu nulijbangka marrimbikanyi narrinya. Nyulu barrinani mardumbarra, marrimba jala yaji. Nyulu nulijbangka marrimbikanyi narrinya. Nanankardi barri marda narrimi najbawa nanda Sayidin.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Jala nyulu yabimbaka kiji narringi, baki miku narriyi marrala nangangi, ngala janarri yurlwa nangangi. Janyulu balanja narrinya, ngala narringkaja yangkalamba nanganbunanyi Sayidinanyi. Janarri miku kuyu nangangi jujambawarr jangkurr, jingkijbangkangangi narri Kud, janyulu lalanba narrinya kudanyu barri. Baki narri jingkijbangka yalunya krisjinmuku jala yalu jungku yingkana yajina baki yingkana yajina wandijiyana. Narri jingkijbangka yalunya, yalu marda jungkuka kijiyudi, barrinani narri jungkuka kijiyudi.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Jayalu yabimba kiji narringi yingkamukunyi, jayalu linjumba narrinya, ngala marndakaja barri janyulu yabimba kunyba yaji narringi Kudwanyi. Nyulu ngambalangi wirimalaru, baki janyulu yabimba narrinya ngiruka nangangi. Baki miku narringkiyi yangkalamba nanganbunanyi. Nyuli yarrijba narrinya jungunkanyi kingkarri nangandu. Janarri jungku kingkarri nangandu, nyulungangi bababanyamba narrinya Jisus Krayiswanyi.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Ngambala wajbangka Kud ngamanginkanyi kunybanyi jangkurranyi, nyulungangi ngirukamirra, nyulungangi ngambalangi wirimalaru. Nyulu wirimalaru bukambijuyngka yajinyi yurrngumba barri. Duja barri nayinda jangkurr. Barriwa.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Ngawamba kujajarra jangkurr ngayu manjijbangka narrindurri. Nanangini Silaswanyi, nyulu yarrijbangka nayinda ngaki jangkurr najana. Nyulu kunyba nganinyi. Nyulu barrinani bababanyamba ngalingka. Ngayu jingkijbangka Silas, nyulu jungkuka yurlurrmba yurrngumba barri. Ngayu manjijbangka nayinda jangkurr narrindurri, nulijbangangi ngayu narringi, narri mirnarriykanyi muwa nangangi Kudkanyi. Nayinda duja jangkurr. Munyajbangka yalunya Kudwanyi, yalu yabimbiji kiji narringi, baki janarri jungku mili ngiruka nangangi. Nani barri nyulu yabimbaka kunyba yaji narringi Kudwanyi. Marda narrimi jungku ngiruka nangangi yurrngumba barri.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Nanamukunyi jalili yalu malumba jungku jurjina nananyina yajina niji Babilun, yalu manjijbangka jangkurr narrindurri. Yarrijbayi yalunya Krisjinmuku Kudwanyi, barrinani narrinya yarrijbayi Krisjinmuku Kudwanyi. Yalu barrinani mungkijimuku narringi. Baki nanangini yingkawanyi Makwanyi, nyulu marda manjijbangka jangkurr narrindurri. Kudanyu ngayu marukangka muwa nangangi. Nyulu barrinani jandanyi ngaki.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Jalija narri yidamba yalunya yingkamuku Krisjinmuku, baki marda narrimi minimba yalunya, narri marukangka muwa yalungi. Yanyba ngayu mududu nangangi Jisus Krayiskanyi, jala nyulu bababanyamba narrinya. Ngajaka ngayu Jisus Krayis, janyulu yabimba narrinya jungunkanyi mardumardu muwa. Barriwa barri. Bukamba nayinda jangkurr.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.