2 João 1
Godna Hundi (WOS) vs NAA
1 Wuni Jisasna hundi xékékwa du takwaka hatikwa néma du nak reta wuni ané nyinga hayi. Nyéni, God wasékendén takwa, nyéna nyangwal akwi, gunika wuni ané nyinga hayi. Gunika wuni némafwimbu mawuli ye. Wu mwi hundi dé. Wuni male yingafwe. Atéfék Godna mwi hundika xékélakikwa du takwa akwi di gunika némafwimbu mawuli ye.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 Godna mwi hundi nana mawulimbu téta wungi re wungi re tétandé. Téndékaka nani gunika némafwimbu mawuli ye.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Nani Godna mwi hundi xékélakita nak nakéka némafwimbu mawuli yambet, Yafa God akwi déka nyan Jisas Krais akwi nanika saréfa naata naniré yikafre huruta nanika nakélak biya mawuli hwembéte wuni Godré wakwexéké.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Guna nyangwal nawulak mwi hundi jémba xékéta Yafa God hambuk hundimbu wandén maki hurundaka wuni xéké. Xéka wuni yikafre mawuli ye.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Yika takwa, nyéniré wuni ané hundi we. Nani nak nakéka némafwimbu mawuli yatame. Hayiwuka hundi huli hambuk hundi yingafwe. Hanja nani Jisasna hundi tale xéka nani wun hundi xéké.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Nani angi Godka némafwimbu mawuli yatame. Nani déka hambuk hundi jémba xékéta wandén maki hurutame. Hanja guni Jisasna hundi tale xéka guni wun hundi xéké, guni wandén maki huruta nani nak nakéka némafwimbu mawuli yanjoka.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Némbuli séfélak yéna yakwa du di atéfék getéfaré yitaka yataka. Wunde du di wa, “Jisas Krais héfambu rekwa duna séfi huruhafi yata dé ané héfaré gayahambandé.” Wungi wata di yéna yakwa du reta di Kraisna mama du di re.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Guni xékélaki natanguni, guni deka hundi xékéngut, yamben yikafre jémba baka xakrindémboka. Guni wun jémba yatakahafi yangut, hukémbu God yangun yikafre jémba guniré hasa hwetandé.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Du takwa nawulak Kraisna hundi xéka di nak hundi akwi xéké. Wungi xéka di Krais wakwendén hundimbu rehafi yandaka God deka mawulimbu téhambandé. Du takwa nawulak Krais wakwendén hundi male xéka di wun hundimbu re. Wungi rendaka Yafa God akwi déka Nyan akwi bér deka mawulimbu bér té.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Du takwa nawulak gunika yae Krais wakwendén hundi male xékéhafi yata, nak hundi wandat, guni di wali guna gembu yamba bulékénguni. Buléhafi yata guni dika dinguna yamba nakénguni.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Guni dika dinguna naata guni di wali deka haraki saraki sémbut hurutanguni.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Guniré séfélak hundi wanjoka wuni mawuli ye. Wun hundi nyingambu hayinjoka hélék wuni ye. Hélék yata gunika yae guna saawiré xéta guni wali hundi bulénjoka wuni mawuli ye. Wungi buléta nani atéfék yikafre mawuli yata jémba retame.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 God nyéna nyangeré akwi dé waséke. Léka nyangwal di gunika dinguna nae.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.