Gálatas 5

Usan NT (WNU_PNG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yisas Krais in uber igoarar qamb inubersiarei. End an nonoguretarar. Meimet qamb aninou bo sabar wau gogor gas ende qomon toat pondogub igorub at igoumon.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Ye Pol qob eng aninob quraum. Aninou bo goan soopur sirigum nob igorub oboumon eng Yisas Krais aninou si me igurunanei.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Ye bo ete aninob qemerini, an benau wagari munon qei goan soopurmatarari gab eng an qomon eng gugum taut igoarar. An munon qei aninou misirt: in ende at qomon mom toat igumune Qenu inqenungariner qamb obounon eng, aninou uyes Yisas mogirt wab igoumon. Qenu yurau end me igoumon.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 — ausente —
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 In eng Qenu wonou Igomurur qau end in innonogursi qamb tugusi igoun end in munon qoregen init qamb igo.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 In erogori Yisas ininou si wot oabig igorun eng goan soopur qiyo goan me soopurmun eng gugum qeemben gari, meimi ger me ebeinerei. Yisast oabig qenungoun eng gari mi apand.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Qoan an qomon uber at igoumon eng see your aninob qamara bo qob biisitet igoumon?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 An qomon eng ebet igoumon eng Qenu qamara me abau, an your qamara ebet igoumon qiyo?
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Mai qiyo, an bur suab uter susu sooipimari qurunaut isub irigeiner eng bur qurunau aib eng ar uter gab woguboumon. Ende gas ende an munon qei misir ende igunon eng aninou qibanamsi me igurunanei.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ye anit qenen igub igoum eng Munon Aib aninob igo, end ye qob eng aninob quraum eng taut misir ger me igar. Your munon an misir bumai igo qi eng wonou qas, qen geret Qenu wonou giba.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Ye eng qenen yesumungasi igour. Eng meimet qamb Ye munon goan soopurmar qamb qamb qirine ende qi eng yanamb qamb me ebet igour qi. A Yisas nam tenori big waramari umor end oabigar qamb qob suab qirine yesumungasi yanamb at igour.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Ye ete misir igoum, munon qei an misir abari qanganget gab eng wagari wurinou goan soopur ne bo imusi (mi ger) soopur ende at igorunor. Wuri ende obounor eng wuri Yuda yurau end me igorunorei.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Io anit quraum eng, Qenu an uber igoarar qamb anmusiarei. End ne an uber igoumon end aninou misirt qomon song-song me abar. An igo munon qei wuriqenungar erogori igoarar.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Qomon qob irou igo ego gari qas ete qura: ‘Aninou git goan qenunget igoumon gas ende munon qei ende wuriqenungarar.’ Qomon qob eng qura eng qomon gugum wuritanamima.
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 An eng igub wogub der yogotaut bur usuget taut ariramau nami ende at igorunon eng an gugum mom umb uburuboumon.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Ye eng aninob quraum eng. Igomurur qau qomon uber animbig igo end qas qib igoarar. An ende at eng qomon boru eng bo me tunanei.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Git apand, qomon boru Igomurur qau bumaimb qamb aba, a Igomurur qau der qomon boru bumaimb ebet, ende abari an maigas me ubunanei.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Ende abari gab eng an Igomurur qau toari eng qomon bo me anit igorinerei.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 In munangit misir taut qomon boru-boru ebet igoun eng ete: Munon yamangar nob song-song qib a Qenu apand ue eng wot oabig a dumi a igeig yab a munon ger waramb ne qi qamat qamb a munon geret misiringet, a munon ger wonou mi gab qenunget baib qamb misir igub, a munon qen big yegaiar qamb qib a munon yurau bubur qerei agunub, a ya uter aib nub qanganget a uru boru song-song wab, a qomon boru eng gagar. Ye qoan aninob qamam eng bo sabar quraum. Munon ger ende ebet gab eng Qenu wonou bibis end me irinerei.
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 — ausente —
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 — ausente —
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Ne Qenu Igomurur qau munon wurit isa eng ete ebet igour: “Qi qenunget a mismisir a taui me borusi a munon ger musub, a munon ibag sarog big, a mi ger ebeib qamb qemeriner eng toat ende ebet a wonomit igub me ebet a wonou qenungau musub qerei uber gab eng ebeiner a boru gab eng weginer, qomon uber eng gagar Igomurur qau init isa ebet igoun. Qomon ger qomon eng gagar me gitetarinerei.
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 — ausente —
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Munon Yisas Krais wot oabig igour eng wurinou misir qoan qomon boru nob Yisas umor end ten umorei. Eng Yisas nam tenori big waramari umor eng gas ende wurinou misir qoan eng ba waramari umorei.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Wuri ende obounor eng Igomurur qau wurit isa igomot igour. End in Igomurur qau tap inimbigar end qib igorun.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 End ne in qen big inimbagaiar qamb ende at me qib igorun, a in munon qei ubune init me misiringetorunor, a munon ger wonou mi gab qenunget baub qamb misir me igun.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.