Gálatas 5
Usan NT (WNU_PNG) vs ARIB
1 Yisas Krais in uber igoarar qamb inubersiarei. End an nonoguretarar. Meimet qamb aninou bo sabar wau gogor gas ende qomon toat pondogub igorub at igoumon.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Ye Pol qob eng aninob quraum. Aninou bo goan soopur sirigum nob igorub oboumon eng Yisas Krais aninou si me igurunanei.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Ye bo ete aninob qemerini, an benau wagari munon qei goan soopurmatarari gab eng an qomon eng gugum taut igoarar. An munon qei aninou misirt: in ende at qomon mom toat igumune Qenu inqenungariner qamb obounon eng, aninou uyes Yisas mogirt wab igoumon. Qenu yurau end me igoumon.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 — ausente —
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 In eng Qenu wonou Igomurur qau end in innonogursi qamb tugusi igoun end in munon qoregen init qamb igo.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 In erogori Yisas ininou si wot oabig igorun eng goan soopur qiyo goan me soopurmun eng gugum qeemben gari, meimi ger me ebeinerei. Yisast oabig qenungoun eng gari mi apand.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Qoan an qomon uber at igoumon eng see your aninob qamara bo qob biisitet igoumon?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 An qomon eng ebet igoumon eng Qenu qamara me abau, an your qamara ebet igoumon qiyo?
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Mai qiyo, an bur suab uter susu sooipimari qurunaut isub irigeiner eng bur qurunau aib eng ar uter gab woguboumon. Ende gas ende an munon qei misir ende igunon eng aninou qibanamsi me igurunanei.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Ye anit qenen igub igoum eng Munon Aib aninob igo, end ye qob eng aninob quraum eng taut misir ger me igar. Your munon an misir bumai igo qi eng wonou qas, qen geret Qenu wonou giba.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Ye eng qenen yesumungasi igour. Eng meimet qamb Ye munon goan soopurmar qamb qamb qirine ende qi eng yanamb qamb me ebet igour qi. A Yisas nam tenori big waramari umor end oabigar qamb qob suab qirine yesumungasi yanamb at igour.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Ye ete misir igoum, munon qei an misir abari qanganget gab eng wagari wurinou goan soopur ne bo imusi (mi ger) soopur ende at igorunor. Wuri ende obounor eng wuri Yuda yurau end me igorunorei.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Io anit quraum eng, Qenu an uber igoarar qamb anmusiarei. End ne an uber igoumon end aninou misirt qomon song-song me abar. An igo munon qei wuriqenungar erogori igoarar.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Qomon qob irou igo ego gari qas ete qura: ‘Aninou git goan qenunget igoumon gas ende munon qei ende wuriqenungarar.’ Qomon qob eng qura eng qomon gugum wuritanamima.
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 An eng igub wogub der yogotaut bur usuget taut ariramau nami ende at igorunon eng an gugum mom umb uburuboumon.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Ye eng aninob quraum eng. Igomurur qau qomon uber animbig igo end qas qib igoarar. An ende at eng qomon boru eng bo me tunanei.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Git apand, qomon boru Igomurur qau bumaimb qamb aba, a Igomurur qau der qomon boru bumaimb ebet, ende abari an maigas me ubunanei.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Ende abari gab eng an Igomurur qau toari eng qomon bo me anit igorinerei.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 In munangit misir taut qomon boru-boru ebet igoun eng ete: Munon yamangar nob song-song qib a Qenu apand ue eng wot oabig a dumi a igeig yab a munon ger waramb ne qi qamat qamb a munon geret misiringet, a munon ger wonou mi gab qenunget baib qamb misir igub, a munon qen big yegaiar qamb qib a munon yurau bubur qerei agunub, a ya uter aib nub qanganget a uru boru song-song wab, a qomon boru eng gagar. Ye qoan aninob qamam eng bo sabar quraum. Munon ger ende ebet gab eng Qenu wonou bibis end me irinerei.
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 — ausente —
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 — ausente —
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Ne Qenu Igomurur qau munon wurit isa eng ete ebet igour: “Qi qenunget a mismisir a taui me borusi a munon ger musub, a munon ibag sarog big, a mi ger ebeib qamb qemeriner eng toat ende ebet a wonomit igub me ebet a wonou qenungau musub qerei uber gab eng ebeiner a boru gab eng weginer, qomon uber eng gagar Igomurur qau init isa ebet igoun. Qomon ger qomon eng gagar me gitetarinerei.
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 — ausente —
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Munon Yisas Krais wot oabig igour eng wurinou misir qoan qomon boru nob Yisas umor end ten umorei. Eng Yisas nam tenori big waramari umor eng gas ende wurinou misir qoan eng ba waramari umorei.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Wuri ende obounor eng Igomurur qau wurit isa igomot igour. End in Igomurur qau tap inimbigar end qib igorun.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 End ne in qen big inimbagaiar qamb ende at me qib igorun, a in munon qei ubune init me misiringetorunor, a munon ger wonou mi gab qenunget baub qamb misir me igun.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.