Romanos 16
Qenu Qob Uber (WNU) vs NTLH
1 Ye ete misir igoum, ininou yamangar banam Pibi eng musiarar. Wo Senkria munon wurit sarau ebet igo.
1 Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 An Munon Aibt misir igub Pibi ba morimari aninou yurau end igoriner. In Qenu wonou yurau eng in sarau eng oboun. Wo mi ger ugab aba eng an mi gab utar. Yamangar eng wo munon irou wuri musub igo. Ne ye gor yemusub igo end aninob quraum.
2 Recebam essa irmã em nome do Senhor, como deve fazer o povo de Deus. Deem a ela toda a ajuda que precisar, pois ela tem ajudado muita gente e a mim também.
3 Ye qob eng aninob quraum eng Prisila wonou umami Akwila wuri ombur ende wurinob qamarari igunor. Wuri ombur in erogori Munon inubersiau tari Yisas eng wonou sarau ebet qib igoun end.
3 Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus.
4 Erogori sarau at qibi ombur umub pisiaur end. End ne ye gari wurit igub me quraum. Munon yurau ar eng Yisas yurau buremir eng gor ombur wurit igub igour.
4 Eles arriscaram a sua vida por mim. Sou muito agradecido a eles; e não somente eu, mas também todas as igrejas dos que não são judeus.
5 Munon yurau ar eng wuri gor yar munon yamangar eng wurinou munait qiumuni igour eng gor wurit quraum eng ende qamarari igunor. Ne gor Epainetus wo yonou ima ten gas ende Esia munon igamari wo gigit Yisast oabigorei.
5 Saudações também à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro a crer em Cristo na
6 Ne Maria wot gor igub quraum. Wo sarau aib anit ebet igo end.
6 Saudações a Maria, que tem trabalhado muito por vocês.
7 Ne munon ombur eng, Andronikus Yunias nob.Wuri ombur in Yuda yurau erogori. End erogori uyort igunei. Ombur wuri Yisas wonou yurau unum end garisi igo. End ombur wuri gigit Munon inubersiau tari end unum iramirei.
7 Saudações a Andrônico e à irmã Júnia, meus patrícios judeus, que estiveram comigo na prisão. Eles são apóstolos bem-conhecidos e se tornaram cristãos antes de mim.
8 Ne gor Yisas wonou qomon end in Ampliatus nob qibanamsiaminei, end gor wot igub quraum.
8 Saudações a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 Ne Urbanus wo in ombur Munon inubersiau tari eng wonou sarau eng ebet qib igo ne qibanamsiamin end gor wot igub igoum. Ne Stakis yonou munon banam eng qenunget igoum end wot igub quraum.
9 E também a Urbano, nosso companheiro de trabalho no serviço de Cristo, e ao meu querido amigo Estáquis.
10 Ne Apeles wo gor Yisas unum toat igo end gor quraum. Ne Aristobulus wonou yurau gor wurit igub quraum.
10 Saudações a Apeles, um irmão que tem dado muitas provas da sua fé em Cristo. Saudações ao pessoal da família de Aristóbulo.
11 Ne yonou munon Yuda tau eng Herodion gor wot igub quraum. Ne Narsisus wonou munon yurau Yisast oabig igour end gor wurit igoum.
11 Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso.
12 Ne yamangar ombur eng, Tripina Triposa nob ombur wuri munon aib sarau qeretutnob ebet igour end gor wurit igoum. Ne yonou yamangar banam uber Persis wo gor Munon Aib sarau qeretutnob ebet igoar eng gor wot igoum.
12 Saudações a Trifena e a Trifosa, irmãs que trabalham no serviço do Senhor, e à minha querida amiga Pérside, que também tem trabalhado muito para o Senhor.
13 Ne Rupus wo Munon Aib wonou maribiga qob toat igo. Ne wonou unor eng gor yonou nani gas ende gari, end wurit igoum.
13 Mando saudações a Rufo, trabalhador que tem se destacado no serviço do Senhor, e à mãe dele, que sempre me tratou como filho.
14 Ne Asinkritus Plegon nob ne Hermes, Patrobas, ne Hermas. Ende wurit igub ne wurinou yurau Yisast oabig igour eng gugum wurit igoum.
14 Saudações aos irmãos Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e a todos os irmãos que estão com eles.
15 Ne Pilologus wonou irub Yudia nob ne Nereus wonou umemi eng nob. Ne Olimpas ne wonou munon yurau Qenu imbig igour eng gor wurit quraum.
15 Saudações a Filólogo e a Júlia; a Nereu e à sua irmã; ao irmão Olimpas e a todas as pessoas do povo de Deus que estão com eles.
16 In gugum Qenu yurau qamb eng aninou munon banamsi ne qi qotub igoarar. Yisas wonou munon yurau eng gugum anit igub qob ende quraur.
16 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações a vocês.
17 Io, an yonou munon banam. End ye qob qei aninob qemerine igub qoyamet imbig igoarar qamb. Munon qei qob eng igub abari munon qei der qob eng siningot munon yurau bubur qerei igour. Ende abari wuri qob igub igour eng siningot wogub igour. End ne an ende ansiarari ibag wuri mogirt wab wagar.
17 Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas
18 Munon yurau eng wuri ininou Munon Barai Yisast igub me obour. Wuri wurinou misir soagen eng toat at igour. Ende at ne munon qei qomon boru me oboun qamb gitab igour eng wurit isub wurimurimar qamb ende ebet igour.
18 porque os que fazem essas coisas não estão servindo a Cristo, o nosso Senhor, mas a si mesmos. Por meio de conversa macia e com bajulação, eles enganam o coração das pessoas simples.
19 An Qenu qob uber eng toat igoumon eng munon gugum qob toau qo igub ue. End ye gor anit mismisiraum. End ne an qomon uber end mom igorub qamb mom misir igar, a qomon boru eng wagar.
19 Todos sabem como vocês têm sido fiéis ao evangelho , e por isso eu me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios a respeito do que é bom e não tenham nada a ver com o que é mau.
20 Ende abari Qenu wo anitoubar igo end Satan anit nugutumugeib pisi igo. Ininou Munon Aib Yisas wonou oau mein eng anamar igoriner.
20 E Deus, a nossa fonte de paz, logo esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. Que a
21 Timoti in ombur sarau baab qib igoun eng anit igub uber qamb qob bigar eng. Ne gor Lusius ne Yeson ne Sosipater wuri gor yonou yurau eng anit igub uber igoarar qamb quraur.
21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, manda saudações a vocês. Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus patrícios judeus, também mandam saudações.
22 Ye unum Tertius, Ye Pol wonou qob eng ba Munon Aib Yisas gab-gab an uber igoarar qamb anit namanimun e gumatoroum.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta que Paulo ditou para mim, mando saudações a vocês.
23 Gaius wo ye nob igimine yemusub ne munon yurau Yisast igub igour eng wurimusub igo eng anit igub uber igoarar qamb qura. Ne gor Erastus wo ginam aib end igo gabman nomon qur qoat igo eng nob ininou munon banam Kwartus nob ombur gor anit igub uber qamb igour.
23 O meu hospedeiro Gaio, em casa de quem a igreja daqui se reúne, manda saudações a vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, e o nosso irmão Quarto também mandam saudações.
24 Ininou Munon Aib inubersiau tari Yisas wonou oau mein eng anamar igoriner. Apand.
24 [Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém .]
25 In gugum wagari Qenu wonou unum wes eng bereri igorun. Igumune Munon inubersiau tari Yisas wonou qob ye dibes aninob qamb igoum eng annonogursieriba. Qob eng qoan qi igoar eng see Qenu wonou ba dibesiar eng.
25 Louvemos a Deus! Pois ele pode conservar vocês firmes na fé, de acordo com o evangelho que eu anuncio, isto é, a mensagem a respeito de Jesus Cristo. E de acordo também com a verdade secreta que nunca foi revelada no passado.
26 Qenu qenen bebereg igo eng ininob qamara qoan qob gigit qamarau munon gumatemir eng in munon yurau irou wurit dibes qamb igoun. Ende ubune qob qi igoar eng see munon gugum igub ue. Qenu wonou ende ebine munon yurau ar qei qob eng igub wot oabig ne qomon toat igoarar qamb.
26 Porém essa verdade foi revelada agora por meio daquilo que os profetas escreveram. E, por ordem do Deus eterno, ela se tornou conhecida em todas as nações, para que todos creiam e obedeçam.
27 Qenu wo gari mi gugum qoyam. End in Munon inubersiau tari Yisas wo gab-gab qenen unum bereri igorun. Apand.
27 Ao Deus único e sábio seja dada glória para sempre, por meio de Jesus Cristo! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.