Gálatas 5
Qenu Qob Uber (WNU) vs NAA
1 Yisas Krais in uber igoarar qamb inubersiarei. End an nonoguretarar. Meimet qamb aninou bo sabar wau gogor gas ende qomon toat pondogub igorub at igoumon.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Ye Pol qob eng aninob quraum. Aninou bo goan soopur sirigum nob igorub oboumon eng Yisas Krais aninou si me igurunanei.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 — ausente —
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 — ausente —
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 In eng Qenu wonou Igomurur qau end in innonogursi qamb tugusi igoun end in munon qoregen init qamb igo.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 In erogori Yisas ininou si wot oabig igorun eng goan soopur qiyo goan me soopurmun eng gugum qeemben gari, meimi ger me ebeinerei. Yisast oabig qenungoun eng gari mi apand.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Qoan an qomon uber at igoumon eng see your aninob qamara bo qob biisitet igoumon?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 An qomon eng ebet igoumon eng Qenu qamara me abau, an your qamara ebet igoumon qiyo?
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Mai qiyo, an bur suab uter susu sooipimari qurunaut isub irigeiner eng bur qurunau aib eng ar uter gab woguboumon. Ende gas ende an munon qei misir ende igunon eng aninou qibanamsi me igurunanei.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ye anit qenen igub igoum eng Munon Aib aninob igo, end ye qob eng aninob quraum eng taut misir ger me igar. Your munon an misir bumai igo qi eng wonou qas, qen geret Qenu wonou giba.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Ye eng qenen yesumungasi igour. Eng meimet qamb Ye munon goan soopurmar qamb qamb qirine ende qi eng yanamb qamb me ebet igour qi. A Yisas nam tenori big waramari umor end oabigar qamb qob suab qirine yesumungasi yanamb at igour.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Ye ete misir igoum, munon qei an misir abari qanganget gab eng wagari wurinou goan soopur ne bo imusi (mi ger) soopur ende at igorunor. Wuri ende obounor eng wuri Yuda yurau end me igorunorei.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Io anit quraum eng, Qenu an uber igoarar qamb anmusiarei. End ne an uber igoumon end aninou misirt qomon song-song me abar. An igo munon qei wuriqenungar erogori igoarar.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Qomon qob irou igo ego gari qas ete qura: ‘Aninou git goan qenunget igoumon gas ende munon qei ende wuriqenungarar.’ Qomon qob eng qura eng qomon gugum wuritanamima.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 An eng igub wogub der yogotaut bur usuget taut ariramau nami ende at igorunon eng an gugum mom umb uburuboumon.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Ye eng aninob quraum eng. Igomurur qau qomon uber animbig igo end qas qib igoarar. An ende at eng qomon boru eng bo me tunanei.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Git apand, qomon boru Igomurur qau bumaimb qamb aba, a Igomurur qau der qomon boru bumaimb ebet, ende abari an maigas me ubunanei.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Ende abari gab eng an Igomurur qau toari eng qomon bo me anit igorinerei.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 — ausente —
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 — ausente —
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 — ausente —
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 — ausente —
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 — ausente —
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Munon Yisas Krais wot oabig igour eng wurinou misir qoan qomon boru nob Yisas umor end ten umorei. Eng Yisas nam tenori big waramari umor eng gas ende wurinou misir qoan eng ba waramari umorei.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Wuri ende obounor eng Igomurur qau wurit isa igomot igour. End in Igomurur qau tap inimbigar end qib igorun.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 End ne in qen big inimbagaiar qamb ende at me qib igorun, a in munon qei ubune init me misiringetorunor, a munon ger wonou mi gab qenunget baub qamb misir me igun.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.