1 Tessalonicenses 2
Wantoat NT (WNC_PNG) vs BKJ
1 Mate notna! Gisa atnataaing. Tupa ninda yanisukuke ginde kundoke wamu takeaknga danikapna buya asaakutden.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Sike tupanu Filipai yot gapmane ninda yanisukuke tasiwatna nin ninisapduke nindane gupminu apasiwa maiking kakngae ginu atnataaing. Siwan ngana Anutuninda nindane musipmin papan kekekawa ninda iwaninu dua kagwaukumang. Wena. Ninda akekekake Anututane wamu takeaknga ginde atdanikapbumang.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Sike ginda siakan ngang natapningge natake kemu dua panzikamang. Sike gawaknga aknga buyak dua yuke gwaut wamu ginde danikamang.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Aho. Anututa nindupan take siwan puya ninda wamu takeaknga aminbamde yanikapnim taknga atnimukut. Unzing nimukutde ninda tasike aminda ninde puyae take natapningge dua natake yanikapmakamang. Aho. Anututa ina ninde musipatangu nataamang kaknga usanzikgak kapata take natapikge wamna yakapmakamang.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Siwan ginu atnataaing. Ninda ginu dua danidatdaukumang. Wena siknga. Sike Anututa atnataak. Ninda puya waaknga tasikumangu sanga akgeengutnanga aknga dua takusopuke tasikumang.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Ninda puya tasina ginda ba aminu kunduta umanin yapangenatningge dua natake tasikumang. Wena siknga. Siwan aminu Anututa tapan Krais akgatanimunggak kapaninda nin papan itane kwiiknga aposel aminu umaninu kaya akwak dakngakumangu nin ninipewan kuke yanisukukamang kakngae natake ninda ginu umanin yapangenake sangasa nimuke gatanimunong ngang danikumang gamu noman siwan.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Ngana tapduknga ninu gikat yukumang gwene ninu dua daninggamatake sanga wepda siknga tasikumang. Unzing mingata waatdakana katak siknga toikgak binga.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Ninda ginde take siknga natake Anututane wamu take aknga ginde damunangge take siknga unzing natapbumang. Sike wamu waaknga ginde damuke gin gatandamuke akumnimde dua bitakumang. Aho. Ninda ginde musip gwaang natandamuke gin gatandamunangge tasikumang.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Mate notna! Ginu puya kwatan bamu ninda tasikumang kakngae atnataaing. Ninda puya kekeknga tasike Anututane wamu takeaknga ginde daniyuk gindane nanam gatu sangasa ngangu dua kaitnangge natake ninu kwakngaom gatu zikaane ngangu kuut gupminde puya pasike yukumang.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ginu atnataaing. Siwan Anutu kuut atnataak. Sanga ninda ginu Jesue natapa kekeknga sikut aminde tasikumangu noman siknga tasikumanggen. Gutonga takngatu wena.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Ginu atnataaing! Sanga nanata waakngae tasinggak kaknga tuwanguke
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 ginu inandek inandek tasikumanggen. Ninda unzing tasike gin danidamuke gwaut wamu asinggan danike ginda kepi Anututa take nataak kaknga tawake tasiningge take siknga natake danidamukumang. Siwan Anutu wa nin yaniwamban ninda itane kekeknga aknga gepbiatang koyutnimde yaniwanggak kapa unin.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Siwan tupa ninda Anututane wam taknga gin danikapna ginda natake Anututa unzing siknga nininggak ngang natake musipzaatang gitna pake yuaing. Aminde wamban ngang natake undang dua teking. Aho. Wamu wa danina natapbingu Anututane wamu siakande siknga yuak. Siwan ginu wamu waaknga natake siakan ngang natake yuaing amindane natdetdetza Anututa pangenakgak. Ge ginda unzing natake yuaing kakngae natake ninda asinggan Anutue inimbakngakamang.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Siwan mate notna! Tupa siknga aminu Judia nana aminda Anutue wam yanikapsa aminu atzipa kumbing. Siwan aminu wa zipa kumbing amindane zakngita yawa kekekawan Jesu Buyambam tapaninu tanguwa kumbut. Siwan aminu Anututa tapan Krais akgatanimuya apanin dakngake yuak kapa Jesu unin. Siwan aminu Judia kep komune yuaingga enake dongu takngaaya dakngake dongu takngatuta iwana dakngake Jesutane aminabamdane gupna pasiwa maiking. Unzing pasiwa maiwa ninu atninikwasipewa kukumang. Unzingge Anututa natapan take dua singgak. Siwan aminu waakwakga Jesue semna siknga natake ninda kepna kepna nana amin gatayamunangge wa aminda inane waiaknganae toknga dua paningge wamu takeaknga yanikapmake tasisukuwatna kepininu asumutnimunangge natake asinggan tasikaing. Unzing tasike aminu kuupbamdane iwana dakngake tasiwawa waiakngana buyambam siknga singgak. Siwan Anututa bania toknga siknga natayamuke waiaknganae toknga yamik kakngata undang yuyamunggak. Siwan ngana ninda atnataamang. Meya wa atnimuking kakngata ginde gwa apbutden. Notza une nanatakan Jesue banip sikaing kakngae semna natake gindane gupza pasiwa maikaing ngangu atnataamang.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 — ausente —
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 — ausente —
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Mate notna! Ninda gin dapmake zetzet kunimde natake you gapmandune kukumang. Kuke ginde gwangat siknga natdamuke toitoitda minga nanae gwangat siknga nataaing binga natandamuke yuamang. Siakan. Ninda ginde nomu dua danduamang ngana ninde musipmikatangu ginde atnatanggamatake ginde gatunin kunangge toknga siknga natapbumang. Ninde musipatangu gin dandupnangge toknga siknga natake ninu puya kekeknga siknga kepi kake ginde kunangge tasikumang. Siwan na Pol. Nata tapdukbamu ginde kunangge tasiwa ngana Setenda naat notnaatdane kepininu asumutnimunggak ngana
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 — ausente —
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 gin dandupnangge asiknga bakngakamang. Dasingge? Masande nindane Buyambam tapa Jesuta gatuna apana ninda ie nomune yutnim. Sike tapduu waomune sanga tapatuekan natayuamang kaknga kakengu apbaknganim. Siwan sanga unzingu ninda musip gwaangu minae natapnim? Ginu unin.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Ngan! Ninda ginde danikumangu ginda akgwaamukaing kakngae natake asiknga bakngake yutnim. Siwan unzingge gatunin ginde kunangge musipminu toknga siknga nataamang.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.