Salmos 141

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Buyambam tapa, nata apmanu ga ganinggat. Ganiwa natake gata na apu gatangamuyo.
1 Ó Senhor Deus, eu clamo a ti; vem depressa me socorrer! Escuta-me quando peço a tua ajuda.
2 Natane tumuk wamma anzing, sanga sawa kupana akopan kapanga gwaam takngata binga apan tapiakge nataat.
2 Recebe a minha oração como se fosse incenso, e que as minhas mãos levantadas sejam como a oferta da tarde!
3 Buyambam tapa, gata natane gena daka kakuya katak tasiyo.
3 Ó Senhor , controla a minha boca e não me deixes falar o que não devo!
4 Gata natane musipma gwenu dua nandutewi
4 Não permitas que o meu coração deseje fazer o mal, nem que eu ande com os que são perversos ou tome parte na maldade deles. E que eu nunca esteja presente nas suas festas!
5 Sike aminu noman tapata waiaknga dua tasiwitde na nuwan kakengu nata ie natapa waapata sanga take tasingamunggak kapanin ngang natapit.
5 Eu aceito que uma pessoa direita me repreenda ou castigue, pois isso é um gesto de amizade; mas eu nunca aceitarei elogios dos perversos e continuarei a orar contra a ruindade deles.
6 Meya wa yamiyau aminu waakwakgane tupan tapaapa pake damedakane mupewan pukuwanu, wai aminu waakwakga apme natdetning.
6 Quando os seus chefes forem atirados do alto dos rochedos, então o povo saberá que eu dizia a verdade.
7 Siwana waaminda anzing yaning, “Aminda nindane kwatanin paku amin kwaikaing gapmane mupewa kuning.
7 Como a lenha é rachada e cortada em pedaços, assim os seus ossos serão espalhados na beira da sepultura deles.
8 Siwan ngana Buyambam tapa, awiapatakan aminbam kayuak kapanin, na kainata gae kasatnanggat.
8 Mas eu, ó Senhor , meu Deus, continuo confiando em ti e buscando a tua proteção. Não me deixes morrer.
9 Gata na tanawambi yapapna wai aminda pasike pakusopukaingga na dua tapik.
9 Livra-me das redes que os perversos estendem para me pegar, livra-me das armadilhas dos que fazem o mal.
10 Gata pasiwi inane bungepnata wai aminu waakwau panggaganuyok. Sike na wena.
10 Que os maus caiam nas suas próprias armadilhas, e que eu consiga escapar são e salvo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.