1 João 4
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVI
1 Ngan notnabam. Aminu kunduta enake Anututa musipmin pangenawan itane wamu takngatu natapbumang ngang kem yake tasikaing aminu kwaapzangga yanisukukaing. Sike wa amikat nana tapatuta yawanu ginda siakan ngangu zet ma natapam. Aho. Wamu wa aminda yakaing kaknga usanzitnong. Usanzike wamu wa Anututane ba Setendane ba ngang natapa siyok.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 — ausente —
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 — ausente —
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Siakan waatdakana. Ginda Anutue gepbiatang yuaing. Yuwawa Anutu gikat gatake yuak kapata kekeknga siknga. Sike ita aminu ie masa imukaing aminu ayaipapaakusinggakge ginda aminu wa kem yakaing aminu gwa yaipapaakusiwa yuaing.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Siwan aminu waakwau Anutue masa imukaikat nana. Unzingge wa aminda wamu masa imunanga aknga yawawa aminu masa imukaing notnata wa aminde wamu atnataaing.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Siwan ngana ninda Anutue gepbiatang yuamang. Yuke itane wamna yana aminu Anutue atnataaing aminda nindane wamu atnataaing. Ngana aminu Anututane amina dua dakngake yuaingga ninde wamu dua nataaing. Sike tuwangu waakngae ninda siakan amin ba kem amin ngang usanzike kanim.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ngan notnabam. Nata ginde musip gwaang natandamunggat. Ina unzakan ninu kuutda nikat nana aminde musip gwaang natayamunim. Dasingge? Anututa nindane musipmin pangenawanu ninda notninde musip gwaang natayamunim. Sike aminu notnae musip gwaang nataau waapata Anututane waaknga dakngake yuak kapanin. Sike ita Anutue asiknga nataak kapanin.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Siwan ngana aminu notnae musip gwaang dua natayamunggau waapata Anutue dua nataak kapanin. Dasingge? Anutu wa sanga aminde musip gwaang natayamuya akngae toiknga siknga.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Sike ita ninde butaya siknga natanimunggak kaknga yeutnimunangge natapbut. Yeutnimunangge natake ita waaknga awia tapatukan ngana dua kotnakut. Dua kotnake initewan waaknga waapata kepdakane epbut. Epuke ita sanga ninde tasinimik kakngata gataniman kayuk yutnanga aknga take ninda kayuk asinggan yutnimde natake initewan apbut.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Sanga wa Anututa ninde butaya natanimunggak kaknga sanga ninda ie musip gwaang natangamukamang kakngata dua yeutniman kaamang. Aho. Anututa inane waaknga initewan apuke ita tasinimukut takngata nindane waiaknganinde wamu yatapan takawikge initewan apbut takngata yeutniman Anututa ninde butaya siknga natanimunggak kakngata anggaman siwan kaamang.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ngan notnabam. Anututa ninde butaya natanimuke unzing gataniman kakengu ninda nikat nana aminde musip gwaang natayamunim.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Aminu tapatuta Anutu kainata dua kakut ngana ninda nikat nana aminde musip gwaang natayamukengu Anututa nikat gatake yuamang ngang natapnim. Ita nikat gatake yuke ninde butaya natanimunggak kakngata buya aawan ninda notninde musip gwaang natayamukamang kakngata buyambam siwik.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Siwan Anututa inane Waunga niman Waungu waapata nindane musipmin pangenawan ninda natake ninu Anutuat musipminu takngatukan natake unekan binga gatake yuamang ngang natapna kekekanggak.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Sike Nanin Anututa inane waaknga tapan ita akgatanimuya apanin dakngake yuak. Dakngake yuwan Nanata initewan kepdakane epuke ninu kuupbamdane waiaknganin sandetnimukut. Ita kepdakane apan ninda kaininda kakumang. Sike sanga wa kakumang kakngae aminbamde yanikapmakamang.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Sike aminu tapatuta Jesue natake ita Anututane waakngaapa ngang aminbamde yaninggau waapata Anutuat musia takngatukan natake unekan binga gatake yuamayak kapanin.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Siwan ninu Anututa ninde butaya natanimunggak kakngae natapna kekekanggak.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Siwan notninde musip gwaang natayamukengu ninu sanga Jesuta kepdakane yuke tasikut takngakan tawake tasinim. Tawake tasiwatna ninda musip gwaangu notninde natayamukamang kakngata buyambam siwik. Siwan masande Anututa aminu kuupbam usanziwik gwene ninda itane nomune yutnangge dua gwautnim.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Aho. Aminu Anutue nomune yutnangge akwaukgau waapata natake asikaya Anututa toknga waiaknganae apba namik ngang natake gwaukgak kapanin. Sike aminu Anutue wa gwauke yuau waapata Anutue musip gwaang siknga dua nataak. Sike ita Anutue musip gwaang siknga nataak gamu ie nomune yutnangge dua gwauban. Aho. Anutue musip gwaangu siakande siknga natangamukenga aminu waapata Anutue nomune gitna yuwik.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Siwan Anututa ita gamok ninde butaya natanimukutde ninda yake ie musip gwaang natangamukamang.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Sike aminu tapatuta na Anutue musip gwaang natangamunggat ngang yawik. Yake ngana notnae atemna natangamukengu ita kem amintapa dakngawik. Dasingge? Ita notna asinggan kaak kapae musip gwaang dua natakengu ita Anutu kainata dua kaak kapae musip gwaang natangamunanga dua.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Unzingge Jesuta mama wamu anzing nimukut. Aminu Anutue musip gwaang natangamunggak kapata inane notnae kuut musip gwaang natangamuyok ngang nimukut.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.