Lucas 21
Habari Ngema (WMW) vs NAA
1 Insa paakiwa nNyumba Takatifu, akiwatunza matajiri wakasa nzuruku nkashoti ya swadaka.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Ikisa akimmona nankweli mmoja masikini pakulu, akitaya jarajara mbiri za nzuruku aba.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 Basi, Insa akamba: “Nukwambirani kweli kuwa eyu nankweli masikini‑yu kataya nzuruku mwingi koliko piya wanu wengine‑wo.
3 Então Jesus disse:
4 Konta ewo na utajiri wawo mwingi wataya cawaremire nawo, fala iye na usikini wake kataya piya caawere nawo kati ya mainsha ake.”
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Wanu wengine, pawakisifu Nyumba Takatifu kuhusu namuna vyaisitawiziwe na mawe meema-meema pamoja na mapambo a kutuziriwa, Insa akamba javi:
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 “Evi vinu‑vi vyamuwona‑vi, ikuja kufika suku yakudanguriwa nfululu. Arija kubaki anta riwe rimoja julu ya riwe renziwe.”
6 Então Jesus disse:
7 Ewo wakindairi Insa javi: “Mwanlimu, vinu-vyo vikuja kukuna rini? Alamani isaka kuwoneka kábula ya kukuna novyo vinu-vyo?”
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Iye akijibu: “More-more, asukuteseni munu! Kamana wakuja kulawirira wengi wawenye, waja kwa zina rangu, wakamba: ‘Omi ndi Almasihi’ na ‘Wakati ufíka!’ Musiwafulate!
8 Jesus respondeu:
9 Na pamusikira kuhusu vita na mapinduzi, musope! Evyo siti vyanze kukuna, fala Kiyama acifika kwa mpunde nowo.”
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Ikisa akiwambira: “Taifa itenda vita na taifa nyenziwe na ufalume utenderana vita na ufalume mwenziwe.
10 Então Jesus lhes disse:
11 Vikuja kulawirira vitikansi vikulu muardhi, na balayi na njala mahala mumojiwapo. Mukuja kuwona vinu vyakofya, na julu‑ko alama ulu‑ulu za matajabisa.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Fala kábula ya piya‑vi, mukuja kufungiwa na kulumbatiwa. Mukuja kuperekiwa mmasinagoga kulamuriwa, na kwefyeriwa nkalaboshu. Mukuja kuvutiwa mbere ya mafalume na maguvirinadoru, kwa sababu ya zina rangu.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Eyo ndi isaka kuwa nafasi yenu yakulavya ushahidi kuhusu omi.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Basi, musifazaike na namuna vyamusaka kurikotola,
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 kamana omi mwanyewe nukuja kukupani usemi wa wijiwifu, wakuwa anta aduwi wenu mmoja aaja kukidiri kukukayidini.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Umwe mukuja kupoteziwa anta julu ya wawa zenu, wanduzenu, jamaa wengine‑po, na marafiki zenu. Na wanu wamojawapo kati yenu, ewo wakuja kuwolaya.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 Wanu piya wakuja kukwinani kwa sababu ya zina rangu.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Fala anta nywiri mmoja nviswa vyenu aipoteya.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Basi, kwa sababu ya kuvumirira kwenu, roho zenu zívushiwa.”
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 “Fala pamusaka kuwona Yerusalemu izunguriziwe na masurudadu, mwijiwe kuwa ufika wakati wakudanguriwa kaya‑yo.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Wakati‑wo, wanu waja kuwa Yudeya watuwirire mmyango. waja kuwa Yerusalemu walawe, waja kuwa mmamasamba wasingire nkaya.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Kamana nozo suku‑zo zikuja kuwa suku za hukumu, pavisaka kutimiziwa piya vibushuriwe mMandiko Matakatifu.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Dambi wanawaka suku‑zo wája kuwa na mimba, na wakujíjisa wana wawo! Kamana zikuja kwingira balayi nyingi zawenye muinti‑mo. Wanu wa Iziraeli wakuja kuhukumiwa pakulu.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Wengi wakuja kuulaiwa na upanga, na wengine wakuja kutwariwa kukisiwa kamba wafungwa inti piya. Na Yerusalemu ikuja kutawariwa na wanu Sawari-Mayahudi, mpaka wakati wa Sawari-Mayahudi pausaka kutimiziwa.”
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Insa kaamba novyo: “Zikuja kuwapo alama ya juwa, ya mwezi, pamoja na za nondwa. Mulumwengu‑mu, piya mataifa akuja kuuzunika, kukafilika na shauti ya kitukulu na maluwimbi akofya.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Wanu ukuja kuwengira wofi pakulu kwa kinu cisaka kuja mulumwengu‑mu, mpaka nguvu zawo ziwesa. Kamana wenye nguvu mbingu watikinyika.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Ikisa, ewo wakuja kummona Binadamu wa Binguni akija na wingu, na uwezo na utukufu pakulu.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Basi, wakati wazisaka kukuna ezo alama‑zo, inukani, lamusani viswa vyenu, konta kuvuka kwenu kukuwa karibu!”
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Ikisa, Insa akiwambira usowezi mmoja nkinyume akamba: “Tunzani mimongo na miti myengine.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 Payanza kusipuka miti mukwijiwa sana-sana kuwa mirongo ya kinja iwa karibu-karibu.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Kwa namuna mmoja noyo, pamuja kuwona ezi alama‑zi, mwijiwe kuwa ufalume wa Mwenyezimungu uwa karibu.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Nukwambirani kweli kuwa eci kizazi‑ci acipita evi vinu‑vi savikunire piya.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Bingu na ardhi vilainika, fala usemi wangu aushubutu kulainika.”
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 Insa akizidi kusowera: “More-moreni ipate myoyo yenu isifazaike na cakurya wala cakunywa pakulu anta kushugulika na mambo a mainsha a rero‑ya. Ritengezeni sana-sana ipate noyo suku‑yo isukulawirireni gáfula kamba nambo.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 Kamana noyo suku‑yo iwajira wanu piya duniya‑yi.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Ikalani mukirinang'anizira daima. Lebelani ipate muwe nawo uwezo wa kunusurika piya vinu vija kukuna-vyo, mwimire mbere ya Binadamu wa Binguni.”
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Suku daima‑zi, Insa ákukanga kuNyumba Takatifu ákiwafunda wanu, fala rikiswa juwa, ákilawanga akuka kulala kuMwango ya Mizaituni.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Na kila subuu namapema, wanu piya wákijumulana nNyumba Takatifu wansikirize.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.