Romanos 14

Weymouth NT (WMTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I now pass to another subject. Receive as a friend a man whose faith is weak, but not for the purpose of deciding mere matters of opinion.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 One man's faith allows him to eat anything, while a man of weaker faith eats nothing but vegetables.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Let not him who eats certain food look down upon him who abstains from it, nor him who abstains from it find fault with him who eats it; for God has received both of them.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Who are you that you should find fault with the servant of another? Whether he stands or falls is a matter which concerns his own master. But stand he will; for the Master can give him power to stand.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 One man esteems one day more highly than another; another esteems all days alike. Let every one be thoroughly convinced in his own mind.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 He who regards the day as sacred, so regards it for the Master's sake; and he who eats certain food eats it for the Master's sake, for he gives thanks to God; and he who refrains from eating it refrains for the Master's sake, and he also gives thanks to God.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 For not one of us lives to himself, and not one dies to himself.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 If we live, we live to the Lord: if we die, we die to the Lord. So whether we live or die, we belong to the Lord.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 For this was the purpose of Christ's dying and coming to life–namely that He might be Lord both of the dead and the living.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 But you, why do you find fault with your brother? Or you, why do you look down upon your brother? We shall all stand before God to be judged;
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 for it is written, »`As I live,' says the Lord, `to Me every knee shall bow, and every tongue shall make confession to God.'«
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 So we see that every one of us will give account of himself to God.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Therefore let us no longer judge one another; but, instead of that, you should come to this judgement–that we must not put a stumbling-block in our brother's path, nor anything to trip him up.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 As one who lives in union with the Lord Jesus, I know and am certain that in its own nature no food is `impure'; but if people regard any food as impure, to them it is.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 If your brother is pained by the food you are eating, your conduct is no longer controlled by love. Take care lest, by the food you eat, you lead to ruin a man for whom Christ died.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Therefore do not let the boon which is yours in common be exposed to reproach.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 For the Kingdom of God does not consist of eating and drinking, but of right conduct, peace and joy, through the Holy Spirit;
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 and whoever in this way devotedly serves Christ, God takes pleasure in him, and men highly commend him.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Therefore let us aim at whatever makes for peace and mutual upbuilding of character.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Do not for food's sake be throwing down God's work. All food is pure; but a man is in the wrong if his food is a snare to others.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 The right course is to forego eating meat or drinking wine or doing anything that tends to your brother's fall.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 As for you and your faith, keep your faith to yourself in the presence of God. The man is to be congratulated who does not pronounce judgement on himself in what his actions sanction.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 But he who has misgivings and yet eats meat is condemned already, because his conduct is not based on faith; for all conduct not based on faith is sinful.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.