Romanos 10
Weymouth NT (WMTH) vs ARA
1 Brethren, the longing of my heart, and my prayer to God, on behalf of my countrymen is for their salvation.
1 Irmãos, a boa vontade do meu coração e a minha súplica a Deus a favor deles são para que sejam salvos.
2 For I bear witness that they possess an enthusiasm for God, but it is an unenlightened enthusiasm.
2 Porque lhes dou testemunho de que eles têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Ignorant of the righteousness which God provides and building their hopes upon a righteousness of their own, they have refused submission to God's righteousness.
3 Porquanto, desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à que vem de Deus.
4 For as a means of righteousness Christ is the termination of Law to every believer.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Moses says that he whose actions conform to the righteousness required by the Law shall live by that righteousness.
5 Ora, Moisés escreveu que o homem que praticar a justiça decorrente da lei viverá por ela.
6 But the righteousness which is based on faith speaks in a different tone. »Say not in your heart,« it declares, »`Who shall ascend to Heaven?'« –that is, to bring Christ down;
6 Mas a justiça decorrente da fé assim diz: Não perguntes em teu coração: Quem subirá ao céu?, isto é, para trazer do alto a Cristo;
7 »nor `Who shall go down into the abyss?'« –that is, to bring Christ up again from the grave.
7 ou: Quem descerá ao abismo?, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 But what does it say?»The Message is close to you, in your mouth and in your heart;« that is, the Message which we are publishing about the faith–
8 Porém que se diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 that if with your mouth you confess Jesus as Lord and in your heart believe that God brought Him back to life, you shall be saved.
9 Se, com a tua boca, confessares Jesus como Senhor e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 For with the heart men believe and obtain righteousness, and with the mouth they make confession and obtain salvation.
10 Porque com o coração se crê para justiça e com a boca se confessa a respeito da salvação.
11 The Scripture says, »No one who believes in Him shall have reason to feel ashamed.«
11 Porquanto a Escritura diz: Todo aquele que nele crê não será confundido.
12 Jew and Gentile are on precisely the same footing; for the same Lord is Lord over all, and is infinitely kind to all who call upon Him for deliverance.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 For »every one, without exception, who calls on the name of the Lord shall be saved.«
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 But how are they to call on One in whom they have not believed? And how are they to believe in One whose voice they have never heard? And how are they to hear without a preacher?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 And how are men to preach unless they have been sent to do so? As it is written, »How beautiful are the feet of those who bring glad tidings of good!«
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!
16 But, some will say, they have not all hearkened to the Good News. No, for Isaiah asks, »Lord, who has believed the Message they have heard from us?«
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem acreditou na nossa pregação?
17 And this proves that faith comes from a Message heard, and that the Message comes through its having been spoken by Christ.
17 E, assim, a fé vem pela pregação, e a pregação, pela palavra de Cristo.
18 But, I ask, have they not heard? Yes, indeed: »To the whole world the preachers' voices have sounded forth, and their words to the remotest parts of the earth.«
18 Mas pergunto: Porventura, não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra se fez ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo.
19 But again, did Israel fail to understand? Listen to Moses first. He says, »I will fire you with jealousy against a nation which is no nation, and with fury against a nation devoid of understanding.«
19 Pergunto mais: Porventura, não terá chegado isso ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: Eu vos porei em ciúmes com um povo que não é nação, com gente insensata eu vos provocarei à ira.
20 And Isaiah, with strange boldness, exclaims, »I have been found by those who were not looking for Me, I have revealed Myself to those who were not inquiring of Me.«
20 E Isaías a mais se atreve e diz: Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.
21 While as to Israel he says, »All day long I have stretched out My arms to a self-willed and fault-finding people.«
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.