3 João 1

Weymouth NT (WMTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The Elder to his dear friend Gaius. Truly I love you.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 My dear friend, I pray that you may in all respects prosper and enjoy good health, just as your soul already prospers.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 For it is an intense joy to me when brethren come and bear witness to your fidelity to the truth–that you live in obedience to the truth.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 I have no greater joy than to hear that my children are living in obedience to the truth.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 My dear friend, you are acting faithfully in all your behaviour towards the brethren, even when they are strangers to you.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 They have testified, in the presence of the Church, to your love; and you will do well to help them on their journey in a manner worthy of your fellowship with God.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 For it is for Christ that they have gone forth, accepting nothing from the Gentiles.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 It is therefore our duty to show hospitality to such men, so that we may be fellow workers in promoting the truth.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 I wrote to the Church, but Diotrephes, who loves to have the first place among them, refuses to listen to us.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 For this reason, if I come, I shall not forget his conduct, nor his idle and mischievous talk against us. And he does not stop there: he not only will not receive the brethren, but those who desire to do this he hinders, and excludes them from the Church.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 My dear friend, do not follow wrong examples, but right ones. He who habitually does what is right is a child of God: he who habitually does what is wrong has not seen God.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 The character of Demetrius has the approval of all men, and of the truth itself. We also express our approval of it, and you know that we only give our approval to that which is true.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I have a great deal to say to you, but I do not wish to go on writing it with ink and pen.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 But I hope to see you very soon, and then we will speak face to face. Peace be with you. Our friends send greetings to you. Greet our friends individually.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.