Tiago 5
wlo (WLO) vs NAA
1 E manga witinaiku morangkaeana, perangoia o kaadhariku sii, tangimo tee ukaʼusuʼusu tee umaporomo tee suara momakaa roonamo ingkomiu bheakangkanaikomiu kanarakaa momatamo mpuu.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Harataamiu sumai amabhongkomo, tee o pakeamiu akandemea ane.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Bulawa tee peramiu akorasemo, tee o rasena bheatopake amembali bukutii to araeakakomiu mboomo waa mopekangaukomiu. Ingkomiu padhamo urombusaka harataamiu i aahirina zamani sii.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Kamatea, ingkomiu inda upomeaia o ponambona manga mia mokarajaana i inawumiu. Sii-sii perangoimea opea ipeenciakana manga incia. Manga mia morombusakana hasilina inawumiu agora aemani tulungi, tee o gorana manga incia arangomea Kawasana Opu Mokokuasana Mpuu.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ingkomiu padhamo udhadhi taralabhi-labhi i dunia sii, tee upadhamo upasanaa ngangarandamiu; Ingkomiu upekaoge bukumiu mboomo binata kadhambaaka momalompo motopasiapuna motosumbele.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Ingkomiu padhamo uhukumu tee upekamate manga mia mobanara tee manga incia inda aewangikomiu.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 E manga witinaiku, rampaakanamo sumai usabaramo sakawana aumba o Kawasana Opu. Kamatea o kasabarana samia pande poinawu moantagina bulana wao i wakutuuna pombulaa sakawana bulana wao i wakutuuna penembulana akobhake tee o tanana inawuna sumai akohasiliaka bhake mokoharagaa.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ingkomiu uka tabeana usabara tee upekatangka incamiu to utarai kanarakaa roonamo umbaana Kawasana Opu amakasumo.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 E manga witinaiku, bholi ukamburu-mburu tee uporaeraeaka podho-podho ingkomiu, mamudhaakana o Aulataʼala inda ahukumukomiu. Kamatea o Haakimu akabhale-bhalemo i matana bhamba.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 E manga witinaiku, osemea o pewau malapena manga nabii mopogauna mopakena sarona Kawasana Opu i nuncana asabara tee atanggo kanarakaa.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Manga incia atoabhi mia momasanaa roonamo manga incia amembali atarai kanarakaa. Ingkomiu padhamo urango usahana Nabii Ayub to atarai kanarakaa, tee ingkomiu umataua ande sapadhana kanarakaana sumai, incia abarakatimea Kawasana Opu, roonamo Kawasana Opu sumai abukeaka kaasi tee kalapena inca.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 E manga witinaiku, maka mofaraluuna mpuu, ingkomiu bholi uposumpa upake sarona Aulataʼala atawa upake sarona sorogaa tee alamu to ubukutiiaka ande o pogaumiu abanara. Ingkomiu tabeana upogau, "umbe" ande atotuu-totuu uʼumbe tee upogau, "inda" ande atotuu-totuu inda, mamudhaakana Aulataʼala inda ahukumukomiu.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Ande dhaangia i tanga-tangamiu monamisina kanarakaa, incia tabeana adoʼa. Ande dhaangia mokaunde-undena, incia tabeana alaguaka lagu kapujia to Aulataʼala.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ande dhaangia momapiina, incia tabeana akemba manga kapalana jamaʼa, kasiimpo kapalana jamaʼa sumai adoʼaakea tee aminakiakea tee mina motopakeakana sarona Kawasana Opu.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ande o doʼana manga kapalana jamaʼa sumai ampuu-mpuu apakawaakea tee kayaakinina, sumaimo Kawasana Opu bheapaunto panyakina mia mapii sumai tee bheapabhangua, tee aʼamponi bhari-bharia dosana ande incia padha apewau dosa.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Rampaakanamo sumai ingkomiu tabeana uposaʼakuimea o dosamiu tee upodoʼa-doʼaakamo podho-podho ingkomiu mamudhaakana utopaunto minaaka i kapiimiu, roonamo doʼana mia mobanara amaoge mpuu o faʼedana.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Nabii Ilyas satotuuna o maanusia mopokanana tee ingkita, maka incia adoʼa tee mpuu-mpuuna incana mamudhaakana inda akowao, sabutuna i lipu incia sumai indamo akowao kangengena talu tao satanga.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Kasiimpo incia adoʼa uka mamudhaakana akowao, sabutuna o wao asapomo minaaka i laiana tee o penembula i alamu sii atuwumo pendua.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 E manga witinaiku, ande dhaangia o mia i tanga-tangamiu mosaladhalana tee inda uka moosena kaadhari mobanara, kasiimpo dhaangia o mia mopambulia pendua i dhala mobanara,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ingkomiu tabeana uudhania, incemapo uka i tanga-tangamiu mopamembalina mia mokodosa ambuli pendua i dhala mobanara, maʼanana ingkomiu padhamo upasalaamati dhadhina mia mosaladhala sumai minaaka i mate, sabutuna o dosana mobharina sumai amembali atoʼamponi.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.