Gênesis 16

wlo (WLO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sarai, bhawinena Abram, inda uka apalaahiri siwuluna to Abram. Maka incia dhaangia samia bhatua bhawine, miana Mesir, o sarona Hajar.
1 Ora Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos, e ele tinha uma serva egípcia, cujo nome era Agar.
2 Apogaumo Sarai i Abram, "Kamatea, KAWASANA OPU padhamo atutubhi kadhumaku to kupalaahiri anaana. Kawimo tee bhatuaku, incema mataua kumembali kupotibhaaka anaana minaaka i incia."
2 E disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de dar à luz; toma, pois, a minha serva; porventura terei filhos dela. E ouviu Abrão a voz de Sarai.
3 Kasiimpo Sarai, bhawinena Abram, abhawa Hajar, bhatuana, miana Mesir sumai, tee adhawuakamea i Abram, umanena, to apamembalia bhawinena. I wakutuu incia sumai, Abram padhamo amboore i Tana Kanaan sapulu tao kangengena.
3 Assim tomou Sarai, mulher de Abrão, a Agar egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão seu marido, ao fim de dez anos que Abrão habitara na terra de Canaã.
4 Abram uka aporomu tee Hajar, kasiimpo abhawa-bhawamo bhawine sumai.
4 E ele possuiu a Agar, e ela concebeu; e vendo ela que concebera, foi sua senhora desprezada aos seus olhos.
5 Kasiimpo Sarai apogaumo i Abram, "Kahina ipotibhaakaku sii satotuuna rampaakanamo ingkoo! Iaku inciamo modhawuko bhatuaku i sangoamu, maka siimpomo mpuu amataua ande incia abhawa-bhawa, incia apandaʼenteakumo. Maasangia KAWASANA OPU amembali Haakimu i tanga-tangaku tee ingkoo, incema mosalana."
5 Então disse Sarai a Abrão: Meu agravo seja sobre ti; minha serva pus eu em teu regaço; vendo ela agora que concebeu, sou menosprezada aos seus olhos; o Senhor julgue entre mim e ti.
6 Pogaumo Abram i Sarai, "Satotuuna, bhatuamu sumai dhaangia i nuncana kuasamu. Pewaumea incia mboomo opea ikamatamu amalape." Saanampuu, Sarai apisakimo Hajar; sabutuna apalaiakamea.
6 E disse Abrão a Sarai: Eis que tua serva está na tua mão; faze-lhe o que bom é aos teus olhos. E afligiu-a Sarai, e ela fugiu de sua face.
7 Kasiimpomo, malaaʼekatina KAWASANA OPU apokawaakea inda maridho minaaka i saangu matana uwe i tana matuu, i saripina dhala moporopena i Syur.
7 E o anjo do Senhor a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur.
8 Apogaumo, "E Hajar, bhatuana Sarai, minaaka iapai ingkoo tee bheulingka iapai?"
8 E disse: Agar, serva de Sarai, donde vens, e para onde vais? E ela disse: Venho fugida da face de Sarai minha senhora.
9 Apogaumo malaaʼekatina KAWASANA OPU i incia, "Mbulimo i opumu tee tungkumo i tambena kuasana."
9 Então lhe disse o anjo do SENHOR: Torna-te para tua senhora, e humilha-te debaixo de suas mãos.
10 Apogaumo uka malaaʼekatina KAWASANA OPU i incia, "Iaku bhekupewau siwulumu abhari mpuu, sampe indamo atogagari kabharina."
10 Disse-lhe mais o anjo do Senhor: Multiplicarei sobremaneira a tua descendência, que não será contada, por numerosa que será.
11 Sapadhana sumai, malaaʼekatina KAWASANA OPU apogaumo i incia,
11 Disse-lhe também o anjo do Senhor: Eis que concebeste, e darás à luz um filho, e chamarás o seu nome Ismael; porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.
12 Incia bheamembali mia o dhadhina mboomo keledai maila.
12 E ele será homem feroz, e a sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
13 Kasiimpomo Hajar aabha i nuncana ngangarandana, "Atotuu iaku padhamo kukamata KAWASANA OPU momaheruakaaku?" Sabutuna sumai, incia asarongiakea KAWASANA OPU mopadhana apogau tee incia mboo sii kooni, "Ingkoomo Aulataʼala Momaheruakaaku."
13 E ela chamou o nome do Senhor, que com ela falava: Tu és Deus que me vê; porque disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?
14 Siitumo sababuna sumu incia sumai asarongiakea Lahai-Roi, o tampana i tanga-tangana Kades tee Bered.
14 Por isso se chama aquele poço de Beer-Laai-Rói; eis que está entre Cades e Berede.
15 Kasiimpo Hajar apalaahiri samia anaana umane to Abram, tee Abram asarongiakea anaana ipalaahirina Hajar sumai Ismail.
15 E Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão chamou o nome do seu filho que Agar tivera, Ismael.
16 Abram akoʼumurumo 86 tao wakutuuna Hajar apalaahiri Ismail to incia.
16 E era Abrão da idade de oitenta e seis anos, quando Agar deu à luz Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.