Gálatas 6
wlo (WLO) vs ARC
1 E manga witinaiku, ande dhaangia o mia ipotibhaakamiu apewau dosa, sumaimo ingkomiu modhadhina moosena Rohina Aulataʼala tabeana uhambea o mia incia sumai mamudhaakana aose dhala mobanara. Wakutuuna uhambea bholi ukasara, tee upoose ujagania o karomiu mamudhaakana inda akangkanaikomiu kapancoba.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Ingkomiu tabeana upohamba-hamba usodha bhawaana witinaimiu, roonamo tee mboo sumai ingkomiu padhamo utaʼati hukumuna Al Masi.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Ande dhaangia o mia mopisilabina karona minaaka i mia mosagaanana, garaaka o giu incia sumai inda atotuu, sumaimo incia soo apokanamo tee agau-gau karona.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ingkita tabeana taporikanapo taparakisaa feʼelita karota samia-samia, ara amalapemo atawa indapo, ande amalapemo siimpo amembali tabanggaakea o giu incia sumai. Maka bholimo tapapodhimbaia tee opea ipewauna mia mosagaanana,
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 roonamo karota samia-samia tabeana tasodha bhawaata momembalina tanggojawaputa.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Mia motarimana kaadhari mominaakana i Firimanina Aulataʼala tabeana apekadhawuaka bhari-bharia giu momalape to guru mopadhana mopekadhawuakana kaadharina sumai.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Bholi utipu karomiu! Aulataʼala inda amembali uele-elea. Opea ihewimiu, siitumo uka bheitobhemiu.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Rampaakanamo sumai, ande dhaangia o mia mohewina roonamo aose kapeeluana karona, sumaimo incia bheatobhe giu ibinasaakana minaaka i kapeeluana karona sumai, maka o mia mohewina tee aose kapeeluana Rohina Aulataʼala, incia bheatobhe dhadhi mobakaa minaaka i Rohina Aulataʼala sumai.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Bholi tamangule tapewau giu momalape, roonamo ande inda taunto-unto tapewau giu incia sumai, dhaanamo ande akawa wakutuuna naile itu bhetatobhe hasilina.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Rampaakanamo sumai, kananteana dhaangiapo tee kalalesata, sumaimo ingkita tabeana tapewau malape tee bhari-bharia mia, ntaranamo uka tee manga witinaita mosaʼiimani.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Kamatea pekalape, tapanamo kaoge o horofu iburiku tee limaku karoku to ingkomiu.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Iaku kupenduangia o pogauku pokaina tee manga witinaita i piamo itu moosena agamana miana Yahudi tee aʼusaha apakisaakomiu to utotandaki: Giu incia sumai mencuana to atulungikomiu. Manga incia apewau mboo sumai tangkanamo to apasanaa ngangarandana miana Yahudi mosagaanana tee uka mamudhaakana manga incia inda atosikisaa roonamo kaadharita siitumo maanusia apabanarea Aulataʼala tangkanamo alaloi kurubaniana Al Masi i kau salib.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Atotuu manga incia atotandaki, maka manga incia inda ataʼati bhari-bharia parintana Hukumuna Taurati. Gauna manga incia to ingkomiu tangkanamo mamudhaakana utotandaki; tee mboo sumai manga incia amembali abanggaaka karona tee apogau i manga miana Yahudi mosagaanana ande sii-sii ingkomiu uosemo tuturana tandaki sumai.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Maka inda dhaangia ibanggaakaku, tangkanamo Isa Al Masi Oputa Momalanga motoloena i kau salib sumai. Alaloi Incia o dunia sii indamo tee maʼanana to karoku, tee iaku indamo tee maʼanana to dunia sii,
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 roonamo tatotandaki atawa inda tatotandaki, inda tee masaʼala. Maka mofaraluuna mpuu siitumo o dhadhita mboomo maanusia mobhaau.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Maasangia o dhadhi malape tee rahumati apasapoakea to bhari-bharia mia modhadhina moosena tutura incia sumai, tee uka bhari-bharia miana Israel mobhaauna, siitumo manga mia momembalina uumatina Aulataʼala.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Sapadhana incia sumai, bholi dhaangia mopanarakaaku, roonamo i badaku dhaangia tee manga pontena kambela ipotibhaakaku wakutuu kulaiani Isa momembalina bukutii ande iaku o mia moosena Incia.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 E manga witinaiku, rahumatina Isa Al Masi, Oputa Momalanga, apoose tee rohimiu! Aamin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.