Êxodo 6
wlo (WLO) vs NVI
1 Aulataʼala afirimanimo i Musa, pogauna, "Iakumo KAWASANA OPU.
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 Iaku padhamo kupatiumbaaka karoku i Ibrahim, Ishak, tee Yakub mboomo Aulataʼala Mokokuasa, maka Iaku inda kupepematauaka karoku i manga incia tee o saroku KAWASANA OPU.'
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Iaku uka kupadhaangia pojanjia tee manga incia. Iaku padhamo kujanji bhekudhawuakea Tana Kanaan to manga incia, tampana manga i piamo itu adhadhi mboomo mia dhaga.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 Sii-sii Iaku padhamo kurangoa pekeena miana Israel rampaakanamo ipabhatuana miana Mesir, tee kuudhania pojanjiaku sumai.
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 Sabutuna, pakoleleakamea i manga miana Israel ande kupogau i manga incia, 'Iakumo KAWASANA OPU, tee Iaku bhekupabebasikomiu minaaka i karajaa rodi tee kurambasakakomiu minaaka i kapabhatuana miana Mesir. Iaku bhekususuakakomiu kuasaku momaogena to kutolosiaka ingkomiu tee kupekandawuakea kahukumu matamo i miana Mesir.
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 Iaku bhekupamembalikomiu uumatiku, tee kumembali Aulataʼalamiu. Sumaimo ingkomiu bheumataua ande Iaku sii KAWASANA OPU, Aulataʼalamiu, morambasakakomiu minaaka i miana Mesir mopabhatuakomiu.
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 Iaku bhekubhawakomiu i lipu ijanjiakaku tee sumpa i Ibrahim, Ishak tee Yakub. Iaku bhekudhawuakakomiu tana sumai to amembali pewauamiu; Iakumo KAWASANA OPU.
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 Kasiimpomo Musa apakawaaka bhari-bharia kasameana KAWASANA OPU sumai i miana Israel, maka manga incia inda aperangoi Musa, rampaakanamo amate akalana tee roonamo kapabhatua momakaa sumai.
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 Kasiimpomo KAWASANA OPU afirimani i Musa,
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 "Lingkamo poaro i Firaun, rajana Mesir, mamudhaakana aundaakea miana Israel abholi lipuna."
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 Maka Musa alawani i KAWASANA OPU, "Tuaapa amembali Firaun aperangoi mia inda momakidhana mopogau mboomo iaku, sainamo miana Israel uka amendeu aperangoiaku?"
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 Mboo sumaimo KAWASANA OPU atumpu tee alamboko Musa tee Harun i miana Israel tee i Firaun, rajana Mesir, to abhawa miana Israel alimba minaaka i Tana Mesir.
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 O siimo manga kapalana kaomuna siwuluna Israel:
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 Simeon akoanaaka nama mia ana umane:
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 Lewi akoanaaka talu mia ana umane:
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 Manga anana Gerson:
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Manga anana Kehat:
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 Manga anana Merari:
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Amram akobhawineaka Yokhebed, witinaina amana, tee bhawinena sumai akoanaaka Harun tee Musa to incia. Amram akoʼumuru 137 tao.
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 Manga anana Yizhar:
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Manga anana Uziel:
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 Harun akawi tee Eliseba, anana bhawine o Aminadab, Eliseba uka apowitinai tee Nahason. Eliseba apalaahiri Nadab, Abihu, Eleazar tee Itamar.
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 Manga anana Korah:
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Eleazar, anana umane o Harun, akawi tee sala samia anana Putiel, tee anana manga incia Pinehas.
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 Siitumo Harun tee Musa motarimana firimanina KAWASANA OPU mboo sii, "Bhawea manga miana Israel alimba minaaka i Mesir, sarombonga-sarombonga.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 Manga incia arua mia apokawaaka rajana Mesir mamudhaakana incia apabebasi miana Israel.
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 Wakutuuna KAWASANA OPU apogau tee Musa i Tana Mesir,
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 firimanina KAWASANA OPU mboo sii, "Iakumo KAWASANA OPU. Pakawaakea i Firaun, rajana Mesir, bhari-bharia mopadhana ipogauakaku i ingkoo."
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 Maka, Musa alawani, "KAWASANA OPU, Ingkoo umataua ande iaku inda kumakidha kupogau. Tuaapa amembali o Firaun aunda aperangoiaku?"
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 — ausente —
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.