Êxodo 38

wlo (WLO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bezaleel akarajaa tampa tunuana kurubani minaaka i kau akasia modelena patawala pata singku kaaratena 2,2 metere, kaewana 2,2 metere, tee kalangana 1,3 metere.
1 E fez o altar da oferta queimada de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; ele era quadrado; e a sua altura era de três côvados.
2 Akarajaaia manga tanduna i pata angua singkuna, asaangu o bhanguna tee tampana tunuana kurubani sumai, kasiimpo alapisiakea tee tambaga.
2 E fez os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres eram do mesmo, e o revestiu de bronze.
3 Incia uka akarajaa bhari-bharia parakakasina tampana tunuana kurubani, siitumo manga kawali tampana rombusakaana ngawuna, manga kagigisina poluka to apekangkilo tampana tunuana kurubani, manga mangkona to alaliaka manga giu isumpu to pasombaana i bhawona tampa tunuana kurubani, manga garupuuna, tee manga poluka to dhingkanana weona waa, bhari-bharia minaaka i tambaga.
3 E fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os ganchos de carne, e os braseiros. Todos os seus utensílios feitos de bronze.
4 Kasiimpomo, apasaakea tarali, siitumo jala-jala minaaka i tambaga, i tampana tunuana kurubani sumai i tambe i bhiwina, pepuu minaaka i weta i tambe sampe jala-jala sumai satanga kalangana tampana tunuana kurubani sumai.
4 E fez para o altar uma grade de bronze em forma de rede, que pôs debaixo da sua borda até a metade.
5 Akarajaaia pata mata simbi to apasaakea i pata angua singkuna jala-jala tambaga sumai to tampana apapesuaaka rua pale kancodhaana.
5 E fundiu quatro argolas para as extremidades da grade de bronze, para lugares para as varas.
6 Kasiimpo, akarajaakea manga kancodhaa minaaka i kau akasia tee alapisiakea tee tambaga.
6 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu de bronze.
7 Sapadhana incia sumai, apapesuaakea manga kau kancodhaa sumai i nuncana manga simbi modhaangiana i rua wetaia i tampana tunuana kurubani sumai mamudhaakana amembali atosodha. Tampana tunuana kurubani sumai atokarajaa minaaka i dhopi, modelena akolonco.
7 E pôs as varas nas argolas nos dois lados do altar, para carregá-lo. Fez o altar oco de tábuas.
8 Bezaleel uka akarajaa palangga maoge tampana uwe to pekangkiloana lima tee ae tee kalempesina minaaka i tambaga. Tambaga sumai apotibhaakea minaaka i manga paiasana bhawine mokarajaana i aroana bhambana Kema Pokawaana tee Aulataʼala.
8 E fez uma pia de bronze, e sua base de bronze, dos espelhos das mulheres reunidas, que se reuniam na porta do tabernáculo da congregação.
9 Sapadhana incia sumai Bezaleel akarajaa tanalapa. Atondoa i weta i salata tanalapa sumai tee kae corocoro minaaka i kae lenan alusu motounte, 44 metere kaaratena,
9 E fez o pátio; do lado sul em direção ao sul as cortinas para o pátio eram de linho fino torcido de cem côvados de comprimento,
10 atukoa 20 pale arii tee 20 kalempesi minaaka i tambaga mobulilingiakana tanalapa sumai. Manga kakaina arii sumai tee manga papokawaana atokarajaa minaaka i pera.
10 as suas colunas eram vinte, e as suas bases de bronze vinte. Os colchetes das colunas e suas faixas eram de prata.
11 Mboo sumai uka i weta i napa, kae corocoro kaarate 44 metere atobhakesaka, atukoa 20 pale arii tee 20 angu kalempesi minaaka i tambaga, maka manga kakaina tee papokawaana minaaka i pera.
11 E para o lado norte as cortinas eram de cem côvados, suas colunas eram vinte e vinte as suas bases de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
12 I weta i bhara abhakesakaakea kae corocoro kaaratena 22 metere, atukoa sapulu pale arii amondo tee sapulu angu kalempesina. Manga kakaina arii sumai tee manga papokawaana atokarajaa minaaka i pera.
12 E para o lado oeste havia cortinas de cinquenta côvados; e eram dez as suas colunas, e dez as suas bases; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
13 Kaewana tidhana weta i timbu 22 metere uka.
13 E para o lado leste em direção ao leste, cinquenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 — ausente —
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, havia cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 Tee mboo sumai, saangua tanalapa sumai abulilingiakea tee corocoro minaaka i kae lenan alusu motounte.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Manga kalempesina ariina atokarajaa minaaka i tambaga, sainamo manga kakai i ariina tee manga papokawaana minaaka i pera. Bhaana saasaangu arii alapisiakea pera, bhari-bharia ariina tanalapa sumai apapokawea tee manga papokawaa minaaka i pera.
17 E as bases para as colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata; e o revestimento dos seus capitéis de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 Corocorona bhambana lawana tanalapa atokarajaa minaaka i kae lenan alusu motountena tee kambari waranaa kakanda, wungu, tee maleʼi matuʼa, abhelokiakea tee kasokai. Kaaratena sio metere, kalanga tee kaewana rua metere, apokana mboomo kaewana kaena corocorona tanalapa sumai.
18 E a cortina para a porta do pátio era bordado, de azul, de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido. E vinte côvados era o comprimento, e a altura, na largura, era de cinco côvados correspondente às cortinas do pátio.
19 Corocorona bhamba sumai atukoa pata pale arii, amondo tee kalempesina minaaka i tambaga. Manga kakai i ariina tee manga papokawaana atokarajaa minaaka i pera, bhaana ariina uka alapisiakea pera.
19 E suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases de bronze; seus colchetes de prata, e o revestimento dos capitéis e as suas faixas de prata.
20 Bhari-bharia pato to Kema Momangkilo tee saangua patona tanalapa sumai atokarajaa minaaka i tambaga.
20 E todas as estacas do tabernáculo, e do pátio ao redor, eram de bronze.
21 Siimo daftarana sagala giu ipake to pakaroana Kema Momangkilo tampana dhikaana rua angua katongkana bhatu motoburiakana Sapulu Parintana KAWASANA OPU. Musa atumpu manga miana Lewi aburi bhari-bharia o ponambona pakaroana Kema Momangkilo sumai, tee Itamar anana Harun mojaganina manga miana Lewi mokarajaana sumai.
21 Esta é a enumeração do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho, como foi contado, conforme a ordem de Moisés, para o serviço dos levitas, pela mão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 Bezaleel bin Uri bin Hur, minaaka i lipu Yuda, akarajaaia bhari-bharia iparintaakana KAWASANA OPU to Musa.
22 E Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo que o SENHOR ordenara a Moisés.
23 Incia ahambea Aholiab bin Ahisamakh, minaaka i lipu Dan, samia pande tee ahalii, samia pande sokai pegiu-giu waranaa minaaka i kae lenan alusu motountena tee kambari waranaa kakanda, wungu, tee maleʼi matuʼa.
23 E com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um gravador, e trabalhador esmerado, e bordador em azul, e em púrpura, e em escarlate, e linho fino.
24 Kabharina bhari-bharia bulawa ipake to apakaroaka Kema Momangkilo kabharina 1.000 kilo, atimbangiakea tee timbanga motopake i Kema Momangkilo.
24 Todo o ouro que foi usado na obra, em toda a obra do lugar santo, o ouro das ofertas, foi vinte e nove talentos, e setecentos e trinta shekels, segundo o shekel do santuário.
25 Sainamo pera ipotibhaakana minaaka i miana Israel sumai kabharina 3.430 kilo, mboomo timbanga motopake i Kema Momangkilo.
25 E a sua prata, que foi enumerada da congregação foi cem talentos, e mil e setecentos e setenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário;
26 Bhari-bharia mia motogagari sumai apomea doi mboomo katamona ipatotapuaka i Kema Momangkilo, siitumo satanga syikal (katamona syikal sumai sapulu haramu). Kabharina mia motogagari dhaangia 603.550 umane, mokoʼumuruna 20 tao labhi.
26 um beca para cada homem, isto é, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário, para cada um que foi enumerado, de vinte anos para cima, para seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta homens.
27 Minaaka i pera sumai, 3.400 kilo atopake to akarajaaka 100 kalempesina ariina Kema Momangkilo tee kalempesina corocorona. Saasaangu kalempesi katamona 34 kilo.
27 E dos cem talentos de prata foram fundidas as bases do santuário, e as bases do véu; cem bases dos cem talentos, um talento por base.
28 Sainamo 30 kilo pera bhilaana atopake to akarajaaka kakaina manga arii, to alapisiaka manga bhaana arii, tee akarajaa manga papokawaana.
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco shekels ele fez colchetes para as colunas, e revestiu os seus capitéis, e os cingiu.
29 Tambaga ipasombaaka to KAWASANA OPU sumai o kabharina 2.425 kilo.
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos, e dois mil e quatrocentos shekels.
30 Minaaka i bhari-bharia sumai atokarajaa manga kalempesina Kema Pokawaana tee Aulataʼala, tampana tunuana kurubani minaaka i tambaga amondo tee jala-jalana, bhari-bharia parakakasina tampana tunuana kurubani,
30 E com isso ele fez as bases para a porta do tabernáculo da congregação, e o altar de bronze, e a grade de bronze para ele, e todos os utensílios do altar,
31 kalempesina manga ariina corocoro i saripina tanalapa tee ariina bhambana lawana, bhari-bharia patona Kema Momangkilo tee bhari-bharia patona to tanalapa i saripina.
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.