Êxodo 37
wlo (WLO) vs NVI
1 Bezaleel akarajaa Soronga Pojanjia minaaka i kau akasia, 1,1 metere kaaratena, 66 senti kaewana, tee 66 senti kalangana.
1 Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
2 Alapisia i nunca tee i sambali tee bulawa asilii, tee akarajaakea i bhawona tee simpi bulawa sakaaratea.
2 Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 Incia arabuakea bulawa to akarajaa pata angu simbi. Kasiimpo apasea i pata angua singkuna soronga sumai i aena, rua angu simbi i weta i sawetana tee rua angu simbi i weta mosagaanana.
3 Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
4 Kasiimpo, incia akarajaa rua pale kancodhaa minaaka i kau akasia, tee alapisia tee bulawa.
4 Depois fez varas de madeira de acácia e revestiu-as de ouro
5 Apapesuaia rua pale kancodhaa sumai i nuncana manga simbi i rua wetaia soronga sumai mamudhaakana amembali atosodha.
5 e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.
6 Kasiimpomo, incia akarajaa katutubhina soronga, siitumo tampana to ahapusuaka dosa, minaaka i bulawa asilii, 1,1 metere kaaratena tee kaewana 66 senti.
6 Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.
7 Akarajaakea uka rua angu patu malaaʼekati kerub minaaka i bulawa itutu i rua angua tapana katutubhina sorongana to ahapusuaka dosa.
7 Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
8 Saangu patu malaaʼekati kerub akarajaaia i tapa weta i kaai tee saanguna i tapa weta i kaana katutubhina soronga sumai. I rua angua patu sumai amembali saangu tee katutubhina soronga sumai.
8 Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
9 Manga patuna malaaʼekati kerub sumai aposapoaro i bhawona katutubhina soronga sumai, tee rouna manga apotonto i katutubhi sumai. Rua angua panina minaaka i sala saangu patuna malaaʼekati kerub atobhakesaka i bhawona katutubhina soronga sumai apoaro i manga panina patuna malaaʼekati kerub mosagaanana, sabutuna atutubhi soronga sumai.
9 Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
10 Akarajaakea uka saangu meja minaaka i kau akasia kaaratena 88 senti, kaewana 44 senti, tee kalangana 66 senti.
10 Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Alapisia o meja sumai tee bulawa asilii, tee akarajaakea simpi bulawa i sakaaratea bhiwina.
11 Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Sapadhana sumai, akarajaakea satibha dhopi kaewana 7,5 senti i sakaaratea meja sumai tee apasaakea i bhiwina minaaka i bulawa i sakaaratea dhopi sumai.
12 Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
13 To meja sumai, akarajaakea pata angu simbi bulawa, tee apasaakea simbi i pata angua tapana aena meja sumai, i saripina singkuna,
13 Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.
14 aposari tee sakaaratea i bhiwina i saao. Manga simbi sumai to ataangi kancodhaana mamudhaakana meja sumai amembali atosodha.
14 As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.
15 Sapadhana incia sumai, akarajaakea rua pale kancodhaa minaaka i kau akasia tee alapisiakea bulawa mamudhaakana meja sumai amembali atosodha.
15 Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.
16 Akarajaakea uka manga parakakasina motodhikana i bhawona meja, siitumo manga piri tee manga tampana tunuana dhupa, tee karajaamo uka manga kandea malobu tee manga bhosu to pasombaana uwena angguru. Bhari-bharia sumai atokarajaa minaaka i bulawa asilii.
16 E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
17 Kasiimpomo, akarajaakea padamara minaaka i bulawa asilii. Aena tee laena akarajaaia minaaka i bulawa itutu, abhelokiakea tee kamba-kamba tee kancena tee kambana; bhari-bharia sumai amembali asaangu tee aena tee laena.
17 Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
18 I laena sulu sumai atokarajaa nama angu o rahana, talu raha i saweta-saweta.
18 Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.
19 I saasaangu rahana atobheloki tee talu angu kamba-kamba badam tee kancena tee kambana. Mboo sumai uka nama angua rahana motuwuna minaaka i laena padamara sumai.
19 Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
20 Sainamo i laena padamara sumai adhaangia pata angu kabheloki siitumo kamba-kamba badam amondo tee kancena tee kambana.
20 Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
21 I tambena saasaangu rahana sumai atokarajaaka saangu kance, mboo sumai uka nama angua rahana motiumbana minaaka i laena padamara sumai.
21 Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.
22 Saangua padamara sumai, malape manga kancena tee manga rahana atokarajaa minaaka i satumpo bulawa asilii itutu.
22 Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
23 Akarajaaia uka pitu angu padamara i padamara sumai tee kasupina to upekangkiloaka sumbuna padamara tee lonyorona uka minaaka i bulawa asilii.
23 Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.
24 Padamara tee bhari-bharia kamondona sumai akarajaaia minaaka i 35 kilo bulawa asilii.
24 Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios.
25 Sapadhana incia sumai, Bezaleel akarajaa tampana tunuana dhupa minaaka i kau akasia. Modelena tampa sumai pata wala pata singku, kaaratena tee kaewana 45 senti, tee kalangana 90 senti. Manga tanduna asaangu tee tampana tunuana dhupa sumai.
25 Fez ainda o altar de incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.
26 Alapisia bhari-bharia tee bulawa asilii, malape i bhiwina i bhawo, manga bhiwina sakaaratea tee manga tanduna, kasiimpo akarajaakea simpina tee bulawa sakaaratea.
26 Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 I tambena simpi sumai akarajaakea sumbe-sumbere rua mata simbi bulawa i rangkana kau i kaai tee i kaana. Rua pale kancodhaana bheapapesuaia i bhalona manga simbi sumai, mamudhaakana tee kancodhaa incia sumai o tampana tunuana dhupa amembali atosodha.
27 Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,
28 Sainamo to manga kancodhaana atokarajaa minaaka i kau akasia, kasiimpo alapisia tee bulawa.
28 e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.
29 Akarajaaia uka mina idhupai momangkilo tee dhupa moʼasilii minaaka i manga rampa momawondu, mboomo karajaana samia pande rampa.
29 Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.