Êxodo 29
wlo (WLO) vs BKJ
1 Siimo tabeana ipewaumu to upekangkiloaka Harun tee manga anana mamudhaakana manga incia akarajaa tugasina to amembali imamu to Iaku. Alamo sambaa sapi umane mangura tee rua mbaa dumba umane inda tee balacina.
1 E isto é o que lhes farás para santificá-los, para que me ministrem no ofício sacerdotal: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 Alamo roti inda mokoragi, hole-hole inda mokoragi motojalona tee mina zaitun, tee hole-hole manipi inda mokoragi ijampuaka mina zaitun uka. Bhari-bharia sumai tabeana ukarajaaia minaaka i tarigu momalape.
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com óleo, e coscorões ázimos, untados com óleo; com farinha de trigo os farás.
3 Dhikaia bhari-bharia i nuncana bhaki, kasiimpo pasombaakea apobhawa tee sapi umane tee rua mbaa dumba umane sumai.
3 E os colocarás em um cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 Kasiimpo tumpumea Harun tee manga anana aumba i bhambana Kema Pokawaana tee Aulataʼala tee bhahomea manga tee uwe.
4 E tu trarás Arão e seus filhos à porta do tabernáculo da congregação, e tu os lavarás com água.
5 Kasiimpo, alamea pakea imamu sumai tee upakanaakea i Harun bhaju maarate i nunca, juba maarate i tambena bhaju efod, bhaju efod, tee katutubhina bada. Bhokea pekatangka bhaju efod sumai i badana tee kabhokena tangana efod.
5 E tomarás as vestes, e porás em Arão a túnica, e o manto do éfode, e o éfode, e o peitoral, e o cingirás com o cinto trançado do éfode.
6 Pakanaakea surubani i bhaana tee bheweiakea pita bulawa mangkilo motobheloki i surubani sumai.
6 E colocarás a mitra sobre sua cabeça, e colocarás a coroa da santidade sobre a mitra.
7 Kasiimpo, alamo mina idhupai to ibaadati, laliakea i bhawona bhaana, tee mina-minaikia incia.
7 Então tomarás o óleo da unção e o derramarás sobre a sua cabeça, e o ungirás.
8 Sapadhana incia sumai, bhawea manga anana pekakasu tee upakanaakea bhaju maarate i nunca sumai i manga incia.
8 E trarás os seus filhos, e colocarás as túnicas sobre eles.
9 Bhokeakea kabhokena tanga, siitumo i Harun tee manga anana, tee bheweiakea surubani i bhaana manga. Mboomo sumai tabeana ulanti Harun tee manga anana. Manga incia tee manga siwuluna bheamembali imamu molaianiaku to saʼumurua.
9 E os cingirás com cintos, a Arão e aos seus filhos, e colocarás as tiaras neles; e o ofício sacerdotal será deles por estatuto perpétuo; e consagrarás Arão e os seus filhos.
10 Sapadhana incia sumai, bhawamea sapi umane i saao i aroana Kema Pokawaana tee Aulataʼala, kasiimpo Harun tee manga anana tabeana adhika limana i bhawona bhaana sapi umane sumai.
10 E trarás um novilho diante do tabernáculo da congregação; e Arão e os seus filhos colocarão suas mãos sobre a cabeça do novilho.
11 Sumbelemea sapi umane i aroana KAWASANA OPU, i aroana bhambana Kema Pokawaana tee Aulataʼala.
11 E imolarás o novilho diante do SENHOR, junto à porta do tabernáculo da congregação.
12 Kasiimpomo, alea sagaa minaaka i raana sapi umane sumai tee ujampuakea tee kauna limamu i manga tanduna i tampana tunuana kurubani. Laliakea bhari-bharia raa bhilaana i weta i tambena tampana tunuana kurubani sumai.
12 E tomarás do sangue do novilho, e o colocarás sobre os chifres do altar com o teu dedo, e derramarás todo o sangue ao lado da base do altar.
13 Sapadhana incia sumai, alamo bhari-bharia tabhana motutubhina antona kompona, tapana atena, tee rua mbalia bhaana dhadhina tee tabhana, kasiimpo tunua bhari-bharia i bhawona tampana tunuana kurubani.
13 E tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e os queimarás sobre o altar.
14 Maka o dagina sapi umane sumai, kulina, tee karombuna tabeana utunua upepadhaaia i sambalina pokemaa. Siitumo kurubani to ahapusuaka dosana manga imamu.
14 Mas a carne do novilho, e a sua pele, e seu esterco, queimarás com fogo fora do acampamento; é oferta pelo pecado.
15 Kasiimpomo alamo sambaa minaaka i dumba umane sumai. Harun tee manga anana tabeana adhika limana manga i bhawona bhaana dumba umane sumai.
15 Também tomarás um carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
16 Sumbelea dumba umane sumai, alea raana, tee pasikiakea i pata singkuna tampana tunuana kurubani sumai.
16 E imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o aspergirás em redor sobre o altar.
17 Tumpomo dumba umane sumai pamembalia pia-pia katumpo. Bhanuia antona kompona tee aena, kasiimpo dhikaia bhari-bharia sumai i bhawona bhaana tee manga katumpona sagaanana.
17 E cortarás o carneiro em partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as colocarás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 Tunua bhari-bharia dumba umane sumai i bhawona tampana tunuana kurubani. Siitumo kurubani itunu motopasombaakana i KAWASANA OPU, momawonduna bhouna i aroana KAWASANA OPU.
18 E queimarás o carneiro por completo sobre o altar; é uma oferta queimada para o SENHOR, é um cheiro suave, uma oferta feita pelo fogo ao SENHOR.
19 Sapadhana incia sumai, alamo sambaapo uka dumba umane, kasiimpo Harun tee manga anana tabeana adhika limana i bhawona bhaana dumba umane sumai.
19 E tomarás o outro carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
20 Sumbelea dumba umane sumai, alea sagaa minaaka i raana, tee ujampuakea i tawana talinga kaanana Harun tee manga anana, tee uka i ngangaogena lima kaanana manga tee i ngangaogena ae kaanana. Bhilaana raa sumai tabeana upasikiakea i saangua tampana tunuana kurubani.
20 Então imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o colocarás sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre a ponta da orelha direita dos seus filhos, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o dedão do seu pé direito, e aspergirás o sangue em redor sobre o altar.
21 Kasiimpo alamo saidhe o raana minaaka i tampana tunuana kurubani sumai jaloa tee mina idhupai to ibaadati. Kasiimpo pasikiakea i Harun tee manga anana tee pakeana manga incia uka. Tee mboo sumai, Harun, manga anana, tee pakeana bheamembali amangkilo to Iaku.
21 E tomarás do sangue que está sobre o altar, e do óleo da unção, e o aspergirás sobre Arão, e sobre suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes dos seus filhos com ele. E ele será santificado, e as suas vestes, e os seus filhos, e as vestes dos seus filhos com ele.
22 Minaaka i dumba umane sumai alea uka tabhana, lencina momalompona, tabhana motutubhina antona kompona, tapana atena, rua mbalia bhaana dhadhina tee tabhana, tee paa kaanana roonamo dumba sumai satotuuna dumba umane kurubani to lantiana manga imamu.
22 Também tomarás do carneiro a gordura e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e o ombro direito, pois é um carneiro de consagração,
23 Minaaka i bhaki mokoantona roti inda mokoragi i aroana KAWASANA OPU alamo uka satumpo roti, satumpo hole-hole minaaka i roti motojalona tee mina, tee satumpo hole-hole manipi.
23 e um pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto de pão ázimo que está diante do SENHOR,
24 Dhikaia bhari-bharia sumai i randana limana Harun tee manga anana. Kasiimpo manga incia tabeana aangkea bhari-bharia kinande sumai i bhawo to asusuakea ande bhari-bharia sumai adhawuakea to Iaku.
24 e colocarás tudo nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos, e com movimento os oferecerás diante do SENHOR.
25 Kasiimpo alamea bhari-bharia minaaka i limana manga incia tee tunua i bhawona tampana tunuana kurubani, siitumo i bhawona kurubani tunua, to kurubani mototunu, momawonduna bhouna i aroana KAWASANA OPU.
25 E o receberás das suas mãos, e o queimarás sobre o altar como oferta queimada, para cheiro suave diante do SENHOR; é uma oferta queimada ao SENHOR.
26 Sapadhana sumai, alamea randana minaaka i dumba umane kurubani lantiana Harun tee ususuakea i aroana KAWASANA OPU to pasombaa isusuakana. Tee siitumo dhawumu to kinandemu.
26 E tomarás o peito do carneiro da consagração de Arão, e o oferecerás com movimento diante do SENHOR, e será a tua porção.
27 Pekangkiloa randana pasombaa isusuakana tee paana pasombaa hususu isusuakana i saao minaaka i dumba umane kurubani lantiana Harun tee manga anana.
27 E santificarás o peito da oferta de movimento, e o ombro da oferta alçada, que é movida, e que é alçada, do carneiro da consagração, daquilo que é para Arão, e daquilo que é para os seus filhos.
28 Bhari-bharia sumai amembali dhawuna Harun tee manga anana saʼumurua minaaka i miana Israel, roonamo sumai o pasombaa hususu. Sabutuna tabeana amembali pasombaa hususu minaaka i miana Israel ialana minaaka i kurubani pomalapena manga. Siitumo pasombaa isusuaka to KAWASANA OPU.
28 E será de Arão e de seus filhos por estatuto para sempre dos filhos de Israel, pois é uma oferta alçada; e será uma oferta alçada dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, sua oferta alçada para o SENHOR.
29 Pakeana Harun momangkilona sumai tabeana amembali tinaurakana manga siwuluna naile itu. Manga incia tabeana apakea i wakutuuna atominaki tee atolanti.
29 E as vestes santas de Arão serão de seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas, e para serem santificados nelas.
30 O anana mobholosia to amembali imamu tabeana apakea kangenge pitu eo wakutuuna incia apesua i nuncana Kema Pokawaana tee Aulataʼala to apadhaangia ibaadati i Tampa Mangkilo.
30 E por sete dias as colocará no filho que for sacerdote em seu lugar, quando ele entrar no tabernáculo da congregação para ministrar no lugar santo.
31 Alamo dumba umane kurubani lantiana Harun i saao tee nasua dagina i saangu tampa momangkilo.
31 E tu tomarás o carneiro da consagração, e cozinharás sua carne no santo lugar.
32 Harun tee manga anana tabeana akande dagina dumba umane sumai tee roti modhaangiana i nuncana bhaki sumai i aroana bhambana Kema Pokawaana tee Aulataʼala.
32 E Arão e os seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, junto à porta do tabernáculo da congregação.
33 Opea mopadhana ipakena to ahapusu dosana i wakutuuna manga incia atolanti tee atopekangkilo tabeana akandea manga. Mia mosagaanana inda amembali akandea roonamo bhari-bharia sumai amangkilo.
33 E eles comerão estas coisas com as quais foi feita a expiação, para consagrá-los e santificá-los. Mas um estrangeiro não comerá disso, porque são santas.
34 Ande i dagina kurubani lantia atawa i roti sumai dhaangia tee labhina sakawana saeona, tunua pepadhaaia bhilaana sumai tee bholi ukandea, roonamo bhari-bharia sumai amangkilo.
34 E se sobrar alguma coisa da carne das consagrações, ou do pão até de manhã, queimarás com fogo o que restar; não se comerá, pois é santo.
35 Mboo sumaimo tabeana upewaua to Harun tee manga anana mboomo bhari-bharia iparintaakaku to ingkoo. Pitu eo kangengena tabeana ulanti manga incia.
35 E assim farás a Arão, e a seus filhos, conforme todas as coisas que eu te ordenei; durante sete dias os consagrarás.
36 Saeo-saeo sumbelemo sambaa sapi umane amembali kurubani kahapusuna dosa to upadhaangia pomalape. Pekangkiloa uka tampana tunuana kurubani tee padhaangiaia pomalape to tampana sumai, kasiimpo minakia tampana tunuana kurubani sumai mamudhaakana amangkilo.
36 E oferecerás todos os dias um novilho por sacrifício pelos pecados por expiação; e purificarás o altar, quando tiveres feito expiação por ele, e o ungirás, para santificá-lo.
37 Padhaangiaia pitu eo kangengena, sabutuna o tampana tunuana kurubani sumai bheamembali amangkilo mpuu, tee mboo sumai incema uka modhingkuna tampana tunuana kurubani sumai bheamembali amangkilo."
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo, tudo que tocar o altar será santo.
38 "Saeo-saeo to saʼumurua ingkoo tabeana upasombaaka rua mbaa anana dumba mokoʼumuruna satao i bhawona tampana tunuana kurubani sumai.
38 Agora, isto é o que oferecerás no altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 Sambaa to pasombaa saeona, tee sambaana uka to pasombaa wakutuu magaribi.
39 Um cordeiro oferecerás de manhã; e o outro cordeiro oferecerás à tarde.
40 To anana dumba ipasombaaka saeona, tabeana atokurubaniaka tee sakilo tarigu momalapena mpuu ajaloakea tee salitere mina zaitun asilii. Tee uka laliakea salitere uwena angguru.
40 E com um cordeiro, a décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de óleo batido, e para a oferta de bebida a quarta parte de um him de vinho.
41 Sainamo to anana dumba pasombaa i wakutuuna magaribi tabeana atokurubaniaka tee cara mopokana, tee tarigu, mina zaitun tee uwena angguruna. Siitumo kurubani itunu motopasombaakana i KAWASANA OPU, momawonduna bhouna i aroana KAWASANA OPU.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás conforme a oferta de carne da manhã, e segundo a sua oferta de bebida, para cheiro suave, uma oferta queimada ao SENHOR.
42 Mboo sumai saʼumurua, pasombaakea saeo-saeo kurubani tunua sumai i aroana KAWASANA OPU, i aroana bhambana Kema Pokawaana tee Aulataʼala. Iwe sumai Iaku bhekupokawa tee ingkomiu, mamudhaakana kufirimani i ingkoo.
42 Isto será uma oferta queimada contínua por vossas gerações à porta do tabernáculo da congregação diante do SENHOR, onde vos encontrarei, para ali falar contigo.
43 Iwe sumai uka bhekupokawa tee miana Israel tee kamuliangiku bhekupekangkilo tampana sumai.
43 E ali encontrarei os filhos de Israel, e o tabernáculo será santificado pela minha glória.
44 Iaku bhekupekangkilo Kema Pokawaana tee Aulataʼala tee tampana tunuana kurubani sumai. Harun tee manga anana uka bhekupekangkiloa mamudhaakana manga incia amembali akarajaa tugasina imamu to Iaku.
44 E santificarei o tabernáculo da congregação e o altar, também santificarei a Arão e aos seus filhos, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
45 Iaku bhekumboore i tanga-tangana miana Israel, tee bhekumembali Aulataʼalana manga.
45 E habitarei entre os filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 Sumaimo manga incia bheamataua ande Iakumo KAWASANA OPU, Aulataʼalana manga, mobhawana manga incia alimba minaaka i Tana Mesir, mamudhaakana amembali kumboore i tanga-tangana manga incia. Iakumo KAWASANA OPU, Aulataʼalana manga.
46 E eles saberão que eu sou o SENHOR o seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para que eu habite entre eles. Eu sou o SENHOR seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.