Êxodo 26
wlo (WLO) vs VC
1 "Karajaamo Kema Momangkilo to Iaku sapulu tumpo kae corocoro minaaka i lenan alusu motounte tee manga kambari waranaa kakanda, wungu, tee maleʼi matuʼa. Tumpumea samia ahalii asokaia i corocoro sumai tee gambarana manga malaaʼekati kerub.
1 "Farás o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido de púrpura violeta, púrpura escarlate e de carmesim, sobre as quais alguns querubins serão artisticamente bordados.
2 Bhari-bharia kae corocoro tabeana apokana o kaʼukuruna, kaaratena sapulu rua metere tee kaewana rua metere.
2 Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprimento e quatro côvados de largura: terão todas as mesmas dimensões.
3 Ompuakea lima tumpo kae corocoro sabutuna amembali satuwu kae maoge mboomo pangaawa, karajaaia mboo itu uka lima tumpo kae corocoro mosagaanana.
3 Cinco dessas cortinas serão juntas uma à outra, e as cinco outras igualmente.
4 Karajaaia manga talina kuncina minaaka i kae kakanda i bhiwina rua tumpoa kae corocoro maoge sumai i weta i sambali,
4 Na orla da cortina que está na extremidade do primeiro grupo, porás laços de púrpura violeta; farás a mesma coisa na orla da cortina que remata o segundo grupo.
5 kabharina 50 talina kuncina i rua tumpoa kae corocoro maoge sumai. Manga talina kunci sumai tabeana aposapoaro.
5 Farás cinqüenta laços para a primeira cortina, e cinqüenta para a extremidade da última cortina do segundo grupo, de modo que se correspondam.
6 Karajaaia 50 kakai bulawa. Kasiimpo, upapoompua rua tumpoa kae corocoro maoge Kema Momangkilo sumai saangu tee mosagaanana. Rua-rua tumpoa sumai atopapoompu mboosii: 50 kakai bulawa minaaka i satumpo kae upapesuaia i nuncana 50 talina kunci i kae mosagaanana mamudhaakana amembali asaangu.
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as duas cortinas, a fim de que o tabernáculo forme um todo.
7 Karajaaia uka sapulu satumpo kae minaaka i buluna bhembe to apamembalia padhana kema to motutubhina Kema Momangkilo.
7 Farás também cortinas de peles de cabra para servirem de tenda sobre o tabernáculo: farás onze dessas cortinas.
8 Satumpo-satumpo kae corocoro sumai tabeana apokana, kaaratena sapulu talu metere tee kaewana rua metere.
8 O comprimento de uma dessas cortinas será de trinta côvados, e sua largura de quatro côvados. As onze cortinas terão todas as mesmas dimensões.
9 Ompuakea lima tumpo kae corocoro sabutuna amembali kae maoge mboomo pangaawa, tee akarajaakea nama tumpo kae mosagaanana mboo sumai uka. Kaompu i nama anguna tabeana atolupi amembali rua kaompu i aroana kema sumai.
9 Juntarás de uma parte cinco dessas cortinas, e seis de outra parte, estando a sexta dobrada na parte dianteira da tenda.
10 Pasaakea 50 talina kunci i bhiwina kae corocoro maoge mobhaa-bhaana tee 50 talina kunci i bhiwina kae corocoro maoge i tapana saanguna.
10 Porás cinqüenta laços na orla de cada uma das duas cortinas que estão na extremidade de cada grupo.
11 Karajaakea uka 50 kakai minaaka i tambaga, kasiimpo papesuaakea manga kakai sumai i nuncana manga talina kuncina i saao, sabutuna o Kema Momangkilo apoompu amembali asaangu.
11 Farás cinqüenta colchetes de bronze que introduzirás nos laços, e ajuntarás assim a tenda de modo que ela forme uma só peça.
12 Taroakea sagaa minaaka i kae corocoro mokolabhina akaloe-loe i talikuna Kema Momangkilo mamudhaakana atutubhia.
12 E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
13 Sainamo sumbesumbere i bhiwina Kema Momangkilo, siitumo i rua bhiwina tabeana dhaangia tee labhina akaloe-loe kaewana 50 senti mamudhaakana atutubhia.
13 E o côvado excedente dos dois lados, no comprimento das cortinas da tenda, cairá sobre cada um dos dois lados do tabernáculo para cobri-lo.
14 Tee uka, karajaakea padhana katutubhina Kema Momangkilo minaaka i kulina dumba umane motowaranaai maleʼi. Karajaakea uka padha minaaka i kulina lumba-lumba to atutubhiaka katutubhina kema motokarajaana minaaka i kulina dumba umane sumai.
14 Farás para a tenda uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e por cima uma cobertura de peles de golfinho.
15 Karajaakea manga toora makate minaaka i kau akasia to manga toorana Kema Momangkilo.
15 "Farás também para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que serão colocadas verticalmente.
16 Sumbesumbere toora kaaratena 4,5 metere tee kaewana 66 senti.
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
17 Sapale-sapale toora tabeana dhaangia rua angu kapaso, mopapoompuna manga toora saangu tee kalempesina. Karajaakea giu incia sumai to bhari-bharia toorana Kema Momangkilo.
17 Cada tábua terá dois encaixes, unidos um ao outro. Assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Karajaakea 20 pale toora to bhiwina i weta i salatana Kema Momangkilo
18 Farás, pois, para o tabernáculo vinte tábuas para o lado meridional, ao sul.
19 tee karajaaia 40 angu kalempesi pera to apasaakea i tambena 20 pale toora sumai to sandina: rua angu kalempesi i tambena bhari-bharia toora, sumbesumbere to rua kapaso i tambena toora sumai.
19 Porás sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para os seus dois encaixes.
20 Karajaakea 20 pale toora to weta i napa i Kema Momangkilo,
20 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, farás vinte tábuas,
21 amondo tee 40 angu kalempesina perana, rua angu kalempesi i tambena sumbesumbere toora.
21 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
22 To weta i talikuna Kema Momangkilo, sumaimo i weta i bhara, karajaakea nama pale toora.
22 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.
23 Tee mboo sumai uka karajaakea rua pale toora to singkuna Kema Momangkilo i weta i talikuna.
23 Para os ângulos do tabernáculo, farás duas tábuas;
24 Manga toora sumai tabeana upapoompua minaaka i weta i tambe sakawana i bhawo, tee ubhokeakea simbi. Tee mboo sumai uka tabeana ukarajaakea i rua angua singkuna sumai.
24 serão emparelhadas desde a base, formando juntas uma só peça até o cimo, na primeira argola. Assim se fará com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
25 Jadi, tabeana dhaangia walu pale toora tee 16 angu kalempesina perana, rua angu kalempesi i tambena saangu toora to sandina.
25 Haverá, pois, oito tábuas, com seus suportes de prata em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
26 Karajaakea uka manga kau lelea minaaka i kau akasia: lima pale to manga toora i weta i sawetana Kema Momangkilo,
26 Farás depois cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
27 lima pale to i weta mosagaanana, tee lima pale to i talikuna Kema Momangkilo, siitumo i weta i bhara.
27 cinco para as tábuas do segundo lado, e cinco para as tábuas que estão do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
28 Kau lelea i tanga-tangana toora sumai tabeana atopasa minaaka i tapa saangu akawa i tapa sagaanana, kalangana satanga toorana sumai.
28 A travessa central passará pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Lapisiakea manga toorana tee uka kau leleana Kema Momangkilo tee bulawa, tee karajaakea manga simbi minaaka i bulawa to tampana papesuaana manga kau leleana sumai.
29 Recobrirás de ouro essas tábuas, e pôr-lhes-ás argolas de ouro, por onde passarão as travessas que recobrirás também de ouro.
30 Pakaromea Kema Momangkilo sumai mboomo haejati isusuakaku i ingkoo i bhawona gunu sii.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado sobre o monte.
31 Tumpumea manga mia akarajaa corocoro minaaka i kae lenan alusu motounte tee kambari waranaa kakanda, wungu, tee maleʼi matuʼa. Kasiimpo tumpumea samia ahalii asokaia i corocoro sumai tee gambarana manga malaaʼekati kerub.
31 Farás um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, sobre o qual serão artisticamente bordados querubins.
32 Loeakea corocoro sumai i pata pale ariina minaaka i kau akasia motolapisiakana tee bulawa, tee ipasa tee manga kakai bulawa. Manga ariina sumai tabeana ataangia i bhawona pata kalempesi perana.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, sobre quatro pedestais de prata.
33 Loeakea corocoro sumai i kakai, kasiimpo papesuaia Soronga Pojanjia mokoantona katongkana hukumu i talikuna corocoro sumai. Corocoro sumai apapogaa Kamara Momangkilo minaaka i Kamara Momangkilo Mpuu.
33 Colocarás o véu debaixo dos colchetes, e é ali, atrás do véu, que colocarás a arca da aliança. Esse véu servirá para separar o 'santo' do 'santo dos santos'.
34 I nuncana Kamara Momangkilo Mpuu sumai dhikaia katutubhina Soronga Pojanjia i bhawona sorongana.
34 É no santo dos santos que colocarás a tampa sobre a arca da aliança.
35 Dhikaia meja pasombaa i sambalina corocoro sumai, i weta i napa i nuncana Kema Momangkilo. Dhikaia uka padamara i weta i salata i nuncana Kema Momangkilo, apoaro tee meja sumai.
35 Porás a mesa diante do véu, e o candelabro defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; colocarás a mesa do lado norte.
36 Ingkoo tabeana ukarajaakea uka corocoro to bhambana Kema Momangkilo sumai minaaka i kae lenan alusu motounte tee kambari waranaa kakanda, wungu, tee maleʼi matuʼa. Kasiimpo ubhelokiakea kasokai.
36 Farás para a entrada da tenda um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, artisticamente bordado.
37 Kasiimpo, karajaakea lima pale arii minaaka i kau akasia to corocoro sumai tee lapisiakea tee bulawa. Karajaakea uka manga kakaina minaaka i bulawa, tee laliakea lima kalempesi minaaka i tambaga to kataangina manga ariina sumai.
37 E farás, para suspender aí esse véu, cinco colunas de acácia recobertas de ouro, munidas de colchetes de ouro; e para essas colunas fundirás cinco pedestais de bronze".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.