Êxodo 25

wlo (WLO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 KAWASANA OPU afirimani i Musa mboo sii,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 "Tumpua miana Israel abhawa pasombaa to Iaku. Incema-incema morelana, tabeana abhawa pasombaa.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 Ingkoo tabeana utarima to pasombaa hususu manga bara mboo sii: bulawa, pera, tee tambaga;
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 lenan alusu motounte tee manga kambari waranaa kakanda, wungu, tee maleʼi matuʼa tee buluna bhembe,
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 kulina dumba umane motowaranaai maleʼi, kulina binata moʼalusu, kau minaaka i puuna kau o sarona "akasia",
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 mina to kanturu, manga rampa mawondu to akarajaaka mina idhupai tee dhupa mawondu;
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 bhatu tundu o sarona "krisopras" tee manga giuna bhatu tundu mulia atopasa i bhaju efod tee katutubhina badana Imamu Maoge.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 Manga incia tabeana akarajaa tampa mangkilo to Iaku, mamudhaakana Iaku kumboore i tanga-tangana manga incia.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Kema tee manga kamondona manga incia tabeana ukarajaaia mboomo isusuakaku to ingkoo."
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 "Manga incia tabeana akarajaa soronga minaaka i kau akasia, kaaratena 110 senti, kaewana 66 senti, tee kalangana 66 senti.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 Ingkoo tabeana ulapisiakea i nunca tee i sambali tee bulawa asilii. Karajaakea i bhawona simpi bulawa i sakaaratea bhiwina.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 Ingkoo tabeana urabuakea bulawa to ukarajaa pata angu simbi. Kasiimpo pasea i pata angua singkuna soronga sumai i aena, rua angu simbi i weta i sawetana tee rua angu simbi i weta mosagaanana.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 Ingkoo tabeana ukarajaa kau kancodhaa minaaka i kau akasia tee ulapisiakea tee bulawa.
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 Papesuaia rua pale kancodhaa sumai i nuncana manga simbi i rua wetaia soronga sumai, mamudhaakana amembali atosodha.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 Kau kancodhaa sumai tabeana amboore torosu i nuncana simbina soronga sumai, inda amembali atohobuti minaaka i soronga sumai.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 Dhikaia i nuncana soronga sumai manga katongkana bhatu iburiakana tee hukumu idhawuakaku to ingkoo.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 Karajaaia katutubhina soronga sumai minaaka i bulawa asilii, kaaratena 110 senti tee kaewana 66 senti.
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 Karajaaia rua angu patu malaaʼekati kerub minaaka i bulawa itutu, tee dhikaakea sumbesumbere patuna malaaʼekati kerub sumai i bhiwina katutubhina soronga sumai.
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 Saangu patu malaaʼekati kerub ukarajaaia i tapa weta i kaai tee saanguna i tapa weta i kaana katutubhina soronga sumai. I rua angua patu sumai tabeana amembali saangu tee katutubhina soronga sumai.
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Manga patuna malaaʼekati kerub sumai tabeana aposapoaro i bhawona katutubhina soronga sumai, tee rouna manga apotonto i katutubhi sumai. Rua angua panina minaaka i sala saangu patuna malaaʼekati kerub tabeana atobhakesaka i bhawona katutubhina soronga sumai apoaro i manga panina patuna malaaʼekati kerub mosagaanana, sabutuna atutubhi soronga sumai.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 Dhikaia rua angu katongkana bhatu hukumu bheidhawuakaku i ingkoo sumai i nuncana soronga tee pasaakea katutubhi i bhawona.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 I tampa incia sumai Iaku bhekupokawa tee ingkoo, tee minaaka i bhawona katutubhina sorongana bhatu hukumu, i tanga-tangana rua angu kerub sumai, bhekudhawuko manga parintaku to miana Israel."
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 "Karajaamo saangu meja minaaka i kau akasia kaaratena 88 senti, kaewana 44 senti, tee kalangana 66 senti.
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 Lapisia o meja sumai tee bulawa asilii, tee ukarajaakea simpi bulawa i sakaaratea bhiwina.
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 Karajaakea satibha dhopi kaewana 7,5 senti i sakaaratea meja sumai tee upasaakea i bhiwina minaaka i bulawa i sakaaratea dhopi sumai.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 Karajaamo pata angu simbi minaaka i bulawa tee pasamea sumai i pata angua tapana aena, i saripina singkuna.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Manga simbi sumai to ataangi kancodhaana mamudhaakana meja sumai amembali atosodha.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Kauna kancodhaa sumai tabeana atokarajaa minaaka i kau akasia tee alapisia tee bulawa.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 Karajaamo manga piri tee tampana tunuana dhupa, tee karajaamo uka manga kandea malobu tee manga bhosu to pasombaana uwena angguru. Bhari-bharia kamondona meja sumai tabeana atokarajaa minaaka i bulawa asilii.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 Tee ingkoo tabeana udhika roti pasombaa sumai i bhawona meja mamudhaakana sadia adhaangia i aroaku."
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 Karajaamo padamara minaaka i bulawa asilii. Aena tee laena tabeana atokarajaa minaaka i bulawa itutu, abhelokiakea tee kamba-kamba tee kancena tee kambana; bhari-bharia sumai tabeana amembali asaangu tee aena tee laena.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 I laena sumai tabeana atokarajaa nama angu o rahana, talu raha i saweta-saweta.
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 I saasaangu rahana tabeana atobheloki tee talu angu kamba-kamba badam tee kancena tee kambana. Mboo sumai uka nama angua rahana motuwuna minaaka i laena padamara sumai.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 Sainamo i laena padamara sumai tabeana dhaangia pata angu kabheloki siitumo kamba-kamba badam amondo tee kancena tee kambana.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 I tambena saasaangu rahana sumai tabeana atokarajaaka saangu kance, mboo sumai uka nama angua rahana motiumbana minaaka i laena padamara sumai.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Saangua padamara sumai, malape manga kancena tee manga rahana tabeana atokarajaa minaaka i satumpo bulawa asilii itutu.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Karajaamo pitu angu padamara i padamara sumai tee upasea sabutuna o caheana atumpu i aroa.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Karajaamo kasupina to upekangkiloaka sumbuna padamara tee lonyorona uka minaaka i bulawa asilii.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Pakemo 35 kilo bulawa asilii to ukarajaa padamara tee bhari-bharia kamondona sumai.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Jagania mamudhaakana padamara sumai atokarajaa mboomo mopadhana kususuakako i bhawona gunu sii."
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.