Êxodo 24
wlo (WLO) vs NTLH
1 Kasiimpomo Incia afirimani i Musa, "Penemo poaro tee KAWASANA OPU, ingkoo tee Harun, Nadab tee Abihu, tee 70 mia minaaka i tanga-tangana manga mancuanana Israel, kasiimpo usuju usomba minaaka i karidhoana.
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Você, Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes do povo de Israel, subam o monte e venham até a minha presença. E, quando ainda estiverem um pouco longe, ajoelhem-se para me adorar.
2 Tangkanamo Musa momembalina apasari i KAWASANA OPU, maka manga incia sumai inda amembali apasari, tee uumati sumai uka inda membali apene apobhawa tee incia."
2 Só você, Moisés, chegará perto de mim; os outros, não. E o povo não deverá subir o monte.
3 Kasiimpo Musa alingka i uumati sumai tee apaumbaaka i manga incia bhari-bharia firimanina tee ipatotapuakana KAWASANA OPU. Manga incia alawani apobhawa-bhawa, "Ingkami bhetapewau sagala giu mopadhana iparintaakana KAWASANA OPU."
3 Moisés foi e contou ao povo tudo o que o Senhor tinha dito e todos os mandamentos que ele tinha dado. Então os israelitas responderam todos juntos: — Nós faremos tudo o que o
4 Kasiimpo Musa aburi bhari-bharia firimanina KAWASANA OPU sumai.
4 Então Moisés escreveu todas as leis de Deus, o Senhor . No dia seguinte, de manhã, ele construiu um altar ao pé do monte e colocou ali doze colunas de pedra, uma para cada tribo das doze tribos do povo de Israel.
5 Incia atumpu pia-pia mia mangura, minaaka i miana Israel, kasiimpo manga incia uka apasombaaka kurubani tunua tee asumbele manga sapi umane to kurubani pomalape i KAWASANA OPU.
5 Aí Moisés mandou que alguns moços queimassem animais em sacrifício ao Senhor e matassem touros como ofertas de paz.
6 Musa aala sagaa minaaka i raa sumai tee alalia i nuncana manga mangko. Sagaa uka minaaka i raa sumai apasikiakea i tampa tunuana kurubani sumai.
6 Moisés pôs a metade do sangue dos animais em bacias e derramou a outra metade no altar.
7 Kasiimpo incia aala kitabi pojanjia sumai tee abacea i aroana uumati sumai. Kasiimpo manga incia apogau, "Bhari-bharia firimanina KAWASANA OPU ingkami bhetapewaua tee tataʼatia."
7 Depois pegou o livro da aliança , onde estavam escritos os mandamentos do Senhor , e o leu em voz alta para o povo. Eles disseram: — Nós obedeceremos a Deus, o
8 Kasiimpo Musa aala raa sumai tee apasikiakea i uumati sumai tee apogau, "Siimo raa pojanjia ibhokena KAWASANA OPU tee ingkomiu apokana tee sagala firimanina sii."
8 Então Moisés pegou o sangue das bacias, borrifou o povo com ele e disse: — Este é o sangue que
9 Kasiimpo apenemo Musa tee Harun, Nadab tee Abihu, tee 70 mia minaaka i tanga-tangana manga mancuanana Israel.
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes do povo de Israel subiram o monte
10 Sapenena, manga incia akamata Aulataʼalana miana Israel. I tambena aena atokamata sala saangu ipewauna mboomo lante minaaka i bhatu nilam. Lante sumai akowaranaa kakanda momainawana mboomo laiana.
10 e viram o Deus de Israel. Debaixo dos pés dele havia alguma coisa parecida com um piso feito de safiras , azul como o céu.
11 Moomini manga incia atonto Aulataʼala, Incia inda apabinasa manga kapalana miana Israel sumai. Kasiimpo manga incia uka akande tee asumpu.
11 Deus não matou esses líderes de Israel; eles viram a Deus e depois comeram e beberam juntos.
12 KAWASANA OPU afirimani i Musa, "Penemo poaro tee Iaku i bhawona gunu tee umbooremo iwe sumai. Iaku kuburimo hukumu tee parinta i rua angu katongkana bhatu. Bhekudhawuakako rua angu katongkana bhatu sumai mamudhaakana uadhariaka bhari-bharia antona i manga incia."
12 O Senhor Deus disse a Moisés: — Suba o monte onde eu estou e fique aqui, pois eu vou lhe dar as placas de pedra que têm as
13 Kasiimpo abhangumo Musa tee Yusak bhatuana. Kasiimpo Musa apepuumo apene i gununa Aulataʼala sumai.
13 Moisés e Josué, o seu auxiliar, se aprontaram, e Moisés começou a subir o monte sagrado.
14 Musa apogau i manga mancuana miana Israel sumai, "Manga aantagi iwe sii sampe ingkami tambuli i ingkomiu. Kamatea, Harun tee Hur apobhawa tee ingkomiu. Ande dhaangia mokoparakarana, lingka i manga incia."
14 Então Moisés disse aos líderes: — Esperem aqui até nós voltarmos. Arão e Hur ficarão com vocês. Quem tiver alguma questão para resolver deverá falar com eles.
15 Kasiimpo apenemo Musa i bhawona Gunu Sinai, tee taʼina ngalu atutubhi gunu sumai.
15 Então Moisés subiu o monte Sinai, e uma nuvem cobriu o monte. A glória do Senhor desceu sobre o monte, e para os israelitas a luz parecia um fogo que queimava lá no alto. A nuvem cobriu o monte durante seis dias, e no sétimo dia o Senhor , lá da nuvem, chamou Moisés.
16 Caheana kamuliana umbaana KAWASANA OPU asapo i bhawona Gunu Sinai, tee taʼina ngalu atutubhi gunu sumai kangengena nama eo. I eo pitu eona, KAWASANA OPU akemba Musa minaaka i nuncana taʼina ngalu sumai.
16 — ausente —
17 Miana Israel asakusiiaka caheana KAWASANA OPU sumai mboomo waa mopekangauna i bhawona gunu sumai.
17 — ausente —
18 Musa apesua i tanga-tangana taʼina ngalu tee apene i bhawona gunu sumai, kasiimpo amboore iwe sumai kangengena 40 eo 40 malo.
18 Moisés entrou no meio da nuvem. E ficou ali no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.