Êxodo 11
wlo (WLO) vs NTLH
1 KAWASANA OPU afirimani i Musa, "Iaku bhekuumbaaka saangu balaa uka to Firaun tee Tana Mesir. Sapadhana sumai, incia bheataroakakomiu ulingka minaaka iwe sii. Tee wakutuu incia aundaakakomiu ulingka, incia bheampuu-mpuu apadhencukomiu minaaka iwe sii.
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Vou mandar só mais um castigo sobre o rei do Egito e sobre o seu povo. Depois disso ele os deixará ir. Na verdade ele expulsará todos vocês.
2 Sababuna sumai pogaumo tee miana Israel, tumpumea bhari-bharia umane aemani agogo bulawa tee perana minaaka i sarimbanuana manga, tee mboo sumai uka bhari-bharia bhawine."
2 Porém agora diga aos israelitas, homens e mulheres, que peçam aos seus vizinhos e vizinhas joias de prata e de ouro.
3 Kasiimpo KAWASANA OPU apewau miana Mesir apekarunaia incana mamudhaakana amaasiaka miana Israel. Tee uka Musa amembali mia motohoromatina mpuu malape i manga pagawena Firaun tee uka i raʼeatina Mesir.
3 E o Senhor fez com que os egípcios respeitassem os israelitas. De fato, os funcionários do rei e todo o povo consideravam Moisés um grande homem.
4 Apogaumo Musa i Firaun, "KAWASANA OPU afirimani mboo sii, 'Kera-kera i wakutuu pontanga malo Iaku bhekumbelikia saangua Tana Mesir.
4 Então Moisés disse ao rei: — O
5 Sumaimo bhari-bharia ana umane tumpe i Mesir bheamate, pepuu minaaka i anana Firaun mouncurana i kauncuramakana sakawana i anana bhatua bhawine mogilina gandum. Bhari-bharia kadhambaaka mobhaa-bhaana molaahiri uka bheamate.
5 e no país inteiro morrerá o filho mais velho de cada família, desde o filho do rei, que é o herdeiro do trono, até o filho da escrava que trabalha no moinho; morrerá também a primeira cria dos animais.
6 I saangua Mesir bheatorango suarana tangi momakaana mpuu, mboomo indapo mina momembalina tee inda bheamembali pendua.
6 Em todo o Egito haverá gritos de dor, como nunca houve antes e nunca mais haverá.
7 Maka sambaa mantoa inda bheabarani amburuti incema uka i tanga-tangana miana Israel, malape i maanusia atawa i binata, mamudhaakana ingkomiu bheumataua ande Iaku, KAWASANA OPU, kupaposalea i tanga-tangana miana Mesir tee miana Israel.' "
7 Mas, entre os israelitas, nem mesmo um cachorro latirá para uma pessoa ou um animal. E assim vocês ficarão sabendo que o Senhor faz diferença entre os egípcios e os israelitas.”
8 Sabutuna Musa apogau, "Bhari-bharia pagawemu bheaumba tee asuju i aroaku tee aemani, 'Limbamo, ingkoo tee bhari-bharia raʼeatimu moosemu.' Sapadhana incia sumai, iaku bhekulimbamo." Kasiimpo tee aʼamara mpuu Musa abholi Firaun.
8 E Moisés continuou: — Então todos estes seus funcionários virão me procurar e se ajoelharão diante de mim, pedindo que eu vá embora e leve todo o meu povo. Depois disso eu sairei. Moisés saiu muito zangado da presença do rei.
9 KAWASANA OPU afirimani i Musa, "Firaun inda bheaperangoiko, mamudhaakana Iaku ahandamo ajulu manga muuzizati ipewauku i saangua Tana Mesir."
9 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — O rei não vai dar atenção a vocês para que eu possa fazer coisas espantosas no Egito.
10 Musa tee Harun apewaumo bhari-bharia muuzizati sumai i aroana Firaun. Maka KAWASANA OPU apekakaaia incana Firaun, sabutuna incia inda aundaakea miana Israel abholi lipuna.
10 Moisés e Arão fizeram todas essas coisas espantosas diante do rei do Egito. Porém o Senhor fez com que o rei continuasse teimando, e este não deixou que os israelitas saíssem do país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.