Ester 4
wlo (WLO) vs ACF
1 Samatauna bhari-bharia opea momembalina, sumaimo Mordekhai abhenci pakeana, kasiimpo incia akumuti karona tee kae kadhu tee adhika ngawu i bhaana roonamo amaporo. Incia alingka apekatii-tii i kota apoose akakee-kee tee suara makaa tee amaasi.
1 Quando Mardoqueu soube tudo quanto se havia passado, rasgou as suas vestes, e vestiu-se de saco e de cinza, e saiu pelo meio da cidade, e clamou com grande e amargo clamor;
2 Sakawana i aroana bhambana lawana maligena raja, Mordekhai auntomo, roonamo inda amembali o mia apesua i bhambana lawana maligena raja ande apake kae kadhu.
2 E chegou até diante da porta do rei, porque ninguém vestido de saco podia entrar pelas portas do rei.
3 I saasaangu poropinsi, i tampa iapaipo parinta tee tuturana raja sumai akawa, dhaangia tee kasukara momaoge i tanga-tangana miana Yahudi apoose apoasa, atangi, tee amaasi. Abhari o mia mobhakesakana kae kadhu tee ngawu to kalempesina koleana.
3 E em todas as províncias aonde a palavra do rei e a sua lei chegava, havia entre os judeus grande luto, com jejum, e choro, e lamentação; e muitos estavam deitados em saco e em cinza.
4 Wakutuuna manga kabuabua molaianina i malige tee manga pagawe hususuna Ester aumba apaumbaakea opea ipewauna Mordekhai, amarewumo mpuu incana ratu. Incia alamboko pakea i Mordekhai to apakea to kabholosina kae kadhu i badana, maka Mordekhai inda atarimaia.
4 Então vieram as servas de Ester, e os seus camareiros, e fizeram-na saber, do que a rainha muito se doeu; e mandou roupas para vestir a Mardoqueu, e tirar-lhe o pano de saco; porém ele não as aceitou.
5 Kasiimpomo Ester akemba Hatah, sala samia pagawe hususuna raja isusuna to alaiania. Atumpumea o Hatah to apokawa tee Mordekhai to amatauaka opea momembalina tee opea sababuna.
5 Então Ester chamou a Hatá (um dos camareiros do rei, que este tinha posto para servi-la), e deu-lhe ordem para ir a Mardoqueu, para saber que era aquilo, e porquê.
6 Kasiimpo Hatah alingka apokawa tee Mordekhai i tanalapana kota modhaangiana i aroana bhambana lawana maligena raja.
6 E, saindo Hatá a Mardoqueu, à praça da cidade, que estava diante da porta do rei,
7 Mordekhai uka apetulatulaakea i incia sagala giu inamisina tee saopea kabharina pera ijanjiakana Haman to adhawuaka Ahasweros mamudhaakana o raja atumpu apabinasa miana Yahudi.
7 Mardoqueu lhe fez saber tudo quanto lhe tinha sucedido; como também a soma exata do dinheiro, que Hamã dissera que daria para os tesouros do rei, pelos judeus, para destruí-los.
8 Mordekhai uka adhawuaka Hatah o kaburina tutura motopakolelena i Susan mokoantoakana parinta to apabinasaaka miana Yahudi. Mordekhai uka atumpu Hatah to adhawuaka kasamea incia sumai i Ester mamudhaakana o Ester alingka apokawa tee raja to aemani kaasi to lipuna.
8 Também lhe deu a cópia da lei escrita, que se publicara em Susã, para os destruir, para que a mostrasse a Ester, e a fizesse saber; e para lhe ordenar que fosse ter com o rei, e lhe pedisse e suplicasse na sua presença pelo seu povo.
9 Kasiimpo Hatah alingka apokawa tee Ester to apakawaaka kasameana Mordekhai sumai.
9 Veio, pois, Hatá, e fez saber a Ester as palavras de Mardoqueu.
10 Kasiimpo Ester atumpu Hatah apakawaaka kasamea incia sii i Mordekhai,
10 Então falou Ester a Hatá, mandando-o dizer a Mardoqueu:
11 "Bhari-bharia pagawena raja tee raʼeati modhaangiana i bhari-bharia poropinsi i nuncana pamarinta sii amataua, tangkanamo saangu o tutura to bhari-bharia umane atawa o bhawine mopesuana mopoarona tee raja i nuncana malige ande o mia sumai inda akembaia raja: sumaimo mia incia sumai bheatohukumu mate. Maka ande o raja apaulu katuko bulawana i mia mopoarona tee incia, sumaimo incia bheasalaamati. Maka iaku talu pulu eomo indapo uka akembaaku kupesua kupoaro tee raja."
11 Todos os servos do rei, e o povo das províncias do rei, bem sabem que todo o homem ou mulher que chegar ao rei no pátio interior, sem ser chamado, não há senão uma sentença, a de morte, salvo se o rei estender para ele o cetro de ouro, para que viva; e eu nestes trinta dias não tenho sido chamada para ir ao rei.
12 Wakutuuna pogauna Ester sumai apaumbaakea i Mordekhai,
12 E fizeram saber a Mardoqueu as palavras de Ester.
13 sumaimo Mordekhai atumpu apakawaakea o kasamea incia sii to Ester, "Bholi ufikiria roonamo udhaangia i nuncana maligena raja, soomo ingkoo moʼamanina minaaka i tanga-tangana bhari-bharia miana Yahudi.
13 Então Mardoqueu mandou que respondessem a Ester: Não imagines no teu íntimo que, por estares na casa do rei, escaparás só tu entre todos os judeus.
14 Ande sii-sii ingkoo inda ukoʼuu, sumaimo o kalalesa tee katulungi bheaumba to miana Yahudi minaaka i tampa mosagaanana, maka ingkoo tee manga witinaimu bheubinasa. Aipomo tee kadhaangia mboo sii mbakanamo ingkoo utopili umembali ratu."
14 Porque, se de todo te calares neste tempo, socorro e livramento de outra parte sairá para os judeus, mas tu e a casa de teu pai perecereis; e quem sabe se para tal tempo como este chegaste a este reino?
15 Kasiimpomo Ester alamboko kalawani incia sii i Mordekhai,
15 Então disse Ester que tornassem a dizer a Mardoqueu:
16 "Lingkamo romusakamea bhari-bharia miana Yahudi modhaangiana i Susan tee upoasamo tee udoʼamo to iaku. Bholi ukande tee usumpu kangengena talu eo talu malo. Iaku tee manga kabuabua molaianina i maligeku uka bhekupoasa mboo sumai, kasiimpo iaku bhekupesua to kupoaro tee raja moomini o giu incia sumai inda apokana tee tutura. Ande roonamo giu incia sumai iaku bhekubinasa, taroakamo kubinasaaka."
16 Vai, ajunta a todos os judeus que se acharem em Susã, e jejuai por mim, e não comais nem bebais por três dias, nem de dia nem de noite, e eu e as minhas servas também assim jejuaremos. E assim irei ter com o rei, ainda que não seja segundo a lei; e se perecer, pereci.
17 Sabutuna alingkamo Mordekhai tee apewaua bhari-bharia isameaakana Ester to incia.
17 Então Mardoqueu foi, e fez conforme a tudo quanto Ester lhe ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.