Ester 4
wlo (WLO) vs ARIB
1 Samatauna bhari-bharia opea momembalina, sumaimo Mordekhai abhenci pakeana, kasiimpo incia akumuti karona tee kae kadhu tee adhika ngawu i bhaana roonamo amaporo. Incia alingka apekatii-tii i kota apoose akakee-kee tee suara makaa tee amaasi.
1 Quando Mordecai soube tudo quanto se havia passado, rasgou as suas vestes, vestiu-se de saco e de cinza, e saiu pelo meio da cidade, clamando com grande e amargo clamor;
2 Sakawana i aroana bhambana lawana maligena raja, Mordekhai auntomo, roonamo inda amembali o mia apesua i bhambana lawana maligena raja ande apake kae kadhu.
2 e chegou até diante da porta do rei, pois ninguém vestido de saco podia entrar elas portas do rei.
3 I saasaangu poropinsi, i tampa iapaipo parinta tee tuturana raja sumai akawa, dhaangia tee kasukara momaoge i tanga-tangana miana Yahudi apoose apoasa, atangi, tee amaasi. Abhari o mia mobhakesakana kae kadhu tee ngawu to kalempesina koleana.
3 Em todas as províncias aonde chegava a ordem do rei, e o seu decreto, havia entre os judeus grande pranto, com jejum, e choro, e lamentação; e muitos se deitavam em saco e em cinza.
4 Wakutuuna manga kabuabua molaianina i malige tee manga pagawe hususuna Ester aumba apaumbaakea opea ipewauna Mordekhai, amarewumo mpuu incana ratu. Incia alamboko pakea i Mordekhai to apakea to kabholosina kae kadhu i badana, maka Mordekhai inda atarimaia.
4 Quando vieram as moças de Ester e os eunucos lho fizeram saber, a rainha muito se entristeceu; e enviou roupa para Mordecai, a fim de que, despindo-lhe o saco, lha vestissem; ele, porém, não a aceitou.
5 Kasiimpomo Ester akemba Hatah, sala samia pagawe hususuna raja isusuna to alaiania. Atumpumea o Hatah to apokawa tee Mordekhai to amatauaka opea momembalina tee opea sababuna.
5 Então Ester mandou chamar Hataque, um dos eunucos do rei, que este havia designado para a servir, e o mandou ir ter com Mordecai para saber que era aquilo, e por que era.
6 Kasiimpo Hatah alingka apokawa tee Mordekhai i tanalapana kota modhaangiana i aroana bhambana lawana maligena raja.
6 Hataque, pois, saiu a ter com Mordecai à praça da cidade, diante da porta do rei;
7 Mordekhai uka apetulatulaakea i incia sagala giu inamisina tee saopea kabharina pera ijanjiakana Haman to adhawuaka Ahasweros mamudhaakana o raja atumpu apabinasa miana Yahudi.
7 e Mordecai lhe fez saber tudo quanto lhe tinha sucedido, como também a soma exata do dinheiro que Hamã prometera pagar ao tesouro do rei pela destruição dos judeus.
8 Mordekhai uka adhawuaka Hatah o kaburina tutura motopakolelena i Susan mokoantoakana parinta to apabinasaaka miana Yahudi. Mordekhai uka atumpu Hatah to adhawuaka kasamea incia sumai i Ester mamudhaakana o Ester alingka apokawa tee raja to aemani kaasi to lipuna.
8 Também lhe deu a cópia do decreto escrito que se publicara em Susã para os destruir, para que a mostrasse a Ester, e lha explicasse, ordenando-lhe que fosse ter com o rei, e lhe pedisse misericórdia e lhe fizesse súplica ao seu povo.
9 Kasiimpo Hatah alingka apokawa tee Ester to apakawaaka kasameana Mordekhai sumai.
9 Veio, pois, Hataque, e referiu a Ester as palavras de Mordecai.
10 Kasiimpo Ester atumpu Hatah apakawaaka kasamea incia sii i Mordekhai,
10 Então falou Ester a Hataque, mandando-o dizer a Mordecai:
11 "Bhari-bharia pagawena raja tee raʼeati modhaangiana i bhari-bharia poropinsi i nuncana pamarinta sii amataua, tangkanamo saangu o tutura to bhari-bharia umane atawa o bhawine mopesuana mopoarona tee raja i nuncana malige ande o mia sumai inda akembaia raja: sumaimo mia incia sumai bheatohukumu mate. Maka ande o raja apaulu katuko bulawana i mia mopoarona tee incia, sumaimo incia bheasalaamati. Maka iaku talu pulu eomo indapo uka akembaaku kupesua kupoaro tee raja."
11 Todos os servos do rei, e o povo das províncias do rei, bem sabem que, para todo homem ou mulher que entrar à presença do rei no pátio interior sem ser chamado, não há senão uma sentença, a de morte, a menos que o rei estenda para ele o cetro de ouro, para que viva; mas eu já há trinta dias não sou chamada para entrar a ter com o rei.
12 Wakutuuna pogauna Ester sumai apaumbaakea i Mordekhai,
12 E referiram a Mordecai as palavras de Ester.
13 sumaimo Mordekhai atumpu apakawaakea o kasamea incia sii to Ester, "Bholi ufikiria roonamo udhaangia i nuncana maligena raja, soomo ingkoo moʼamanina minaaka i tanga-tangana bhari-bharia miana Yahudi.
13 Então Mordecai mandou que respondessem a Ester: Não imagines que, por estares no palácio do rei, terás mais sorte para escapar do que todos os outros judeus.
14 Ande sii-sii ingkoo inda ukoʼuu, sumaimo o kalalesa tee katulungi bheaumba to miana Yahudi minaaka i tampa mosagaanana, maka ingkoo tee manga witinaimu bheubinasa. Aipomo tee kadhaangia mboo sii mbakanamo ingkoo utopili umembali ratu."
14 Pois, se de todo te calares agora, de outra parte se levantarão socorro e livramento para os judeus, mas tu e a casa de teu pai perecereis; e quem sabe se não foi para tal tempo como este que chegaste ao reino?
15 Kasiimpomo Ester alamboko kalawani incia sii i Mordekhai,
15 De novo Ester mandou-os responder a Mordecai:
16 "Lingkamo romusakamea bhari-bharia miana Yahudi modhaangiana i Susan tee upoasamo tee udoʼamo to iaku. Bholi ukande tee usumpu kangengena talu eo talu malo. Iaku tee manga kabuabua molaianina i maligeku uka bhekupoasa mboo sumai, kasiimpo iaku bhekupesua to kupoaro tee raja moomini o giu incia sumai inda apokana tee tutura. Ande roonamo giu incia sumai iaku bhekubinasa, taroakamo kubinasaaka."
16 Vai, ajunta todos os judeus que se acham em Susã, e jejuai por mim, e não comais nem bebais por três dias, nem de noite nem de dia; e eu e as minhas moças também assim jejuaremos. Depois irei ter com o rei, ainda que isso não é segundo a lei; e se eu perecer, pereci.
17 Sabutuna alingkamo Mordekhai tee apewaua bhari-bharia isameaakana Ester to incia.
17 Então Mordecai foi e fez conforme tudo quanto Ester lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.