Apocalipse 5
wlo (WLO) vs NAA
1 Kasiimpo i lima kaanana mouncurana i bhawona kauncuramaka sumai, kukamata saangu kalulungi mobukeakana kaburi i weta i sambali tee i weta i nuncana. Kalulungina sumai atosegele tee pitu angu segele minaaka i taru.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Iaku uka kukamata malaaʼekati momakaana mpuu bukuna, mogorana tee suara makaa, "Incema buaka molaengana mobungkalena manga segelena tee mobungkalena kalulungina sumai?"
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Inda dhaangia samia uka, malape i sorogaa, i bhawona alamu, atawa i tambena alamu, momembalina mobungkalena kalulungi sumai atawa mokamatana antona.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Sumaimo kutangi kukaʼusuʼusu roonamo inda samia uka ipotibhaakaku molaengana to mobungkalena kalulungi sumai atawa mokamatana antona.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Kasiimpo samia minaaka i tanga-tangana manga mancuana sumai apogau tee iaku, "Bholimo utangi! Kamatea, Singa mokokuasana mominaakana i lipuna Yuda tee Kulesena Daud, siitumo siwuluna Raja Daud, akanamo, sabutuna Incia amembali abungkale kalulungina sumai tee pitu angu segelena."
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Kasiimpo kukamata i tanga-tangana kauncuramaka dhaangia tee pata mbaa mahaluku tee i tanga-tangana manga mancuana sumai akakaro sambaa Anana Dumba mboomo mopadhana motosumbele. Dumba sumai akotandu tee akomata pitu angu, siitumo pitu angua Rohina Aulataʼala mopadhana ilambokona i saangua dunia.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Kasiimpo Anana Dumba sumai aumba tee aala kalulungi sumai minaaka i lima kaanana mouncurana i bhawona kauncuramaka sumai.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Wakutuuna kalulungi sumai aalea, asujumo pata mbaaia mahaluku tee rua pulu pata miaia mancuana sumai i aroana Anana Dumba, sumbesumbere akeni kecapi tee mangkona bulawa mobukeakana dhupa, siitumo doʼana manga mia mosaalihi.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Manga incia bhari-bharia alaguaka saangu lagu bhaau, mboosii onina,
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Ingkoomo mopamembalina manga incia amembali saangu pamarinta tee manga imamu to Aulataʼalata,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Kasiimpo kukamata tee kurango rewu-rewuna tee juta-jutana kabharina suarana malaaʼekati. Manga incia abulilingi kauncuramaka tee pata mbaaia mahaluku tee manga mancuana sumai.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Manga incia tee suara makaa alaguaka pogau incia sii,
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Kasiimpo kurangoa uka bhari-bharia mahaluku i sorogaa, i dunia, i tambena dunia, i tawo, tee bhari-bharia modhaangiana i nuncana apogau,
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Pata mbaaia mahaluku sumai uka apogau, "Aamin." Kasiimpo bhari-bharia manga mancuana sumai uka asuju asomba.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.