Apocalipse 5
wlo (WLO) vs ARIB
1 Kasiimpo i lima kaanana mouncurana i bhawona kauncuramaka sumai, kukamata saangu kalulungi mobukeakana kaburi i weta i sambali tee i weta i nuncana. Kalulungina sumai atosegele tee pitu angu segele minaaka i taru.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Iaku uka kukamata malaaʼekati momakaana mpuu bukuna, mogorana tee suara makaa, "Incema buaka molaengana mobungkalena manga segelena tee mobungkalena kalulungina sumai?"
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Inda dhaangia samia uka, malape i sorogaa, i bhawona alamu, atawa i tambena alamu, momembalina mobungkalena kalulungi sumai atawa mokamatana antona.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Sumaimo kutangi kukaʼusuʼusu roonamo inda samia uka ipotibhaakaku molaengana to mobungkalena kalulungi sumai atawa mokamatana antona.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Kasiimpo samia minaaka i tanga-tangana manga mancuana sumai apogau tee iaku, "Bholimo utangi! Kamatea, Singa mokokuasana mominaakana i lipuna Yuda tee Kulesena Daud, siitumo siwuluna Raja Daud, akanamo, sabutuna Incia amembali abungkale kalulungina sumai tee pitu angu segelena."
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Kasiimpo kukamata i tanga-tangana kauncuramaka dhaangia tee pata mbaa mahaluku tee i tanga-tangana manga mancuana sumai akakaro sambaa Anana Dumba mboomo mopadhana motosumbele. Dumba sumai akotandu tee akomata pitu angu, siitumo pitu angua Rohina Aulataʼala mopadhana ilambokona i saangua dunia.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Kasiimpo Anana Dumba sumai aumba tee aala kalulungi sumai minaaka i lima kaanana mouncurana i bhawona kauncuramaka sumai.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Wakutuuna kalulungi sumai aalea, asujumo pata mbaaia mahaluku tee rua pulu pata miaia mancuana sumai i aroana Anana Dumba, sumbesumbere akeni kecapi tee mangkona bulawa mobukeakana dhupa, siitumo doʼana manga mia mosaalihi.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Manga incia bhari-bharia alaguaka saangu lagu bhaau, mboosii onina,
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Ingkoomo mopamembalina manga incia amembali saangu pamarinta tee manga imamu to Aulataʼalata,
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Kasiimpo kukamata tee kurango rewu-rewuna tee juta-jutana kabharina suarana malaaʼekati. Manga incia abulilingi kauncuramaka tee pata mbaaia mahaluku tee manga mancuana sumai.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Manga incia tee suara makaa alaguaka pogau incia sii,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Kasiimpo kurangoa uka bhari-bharia mahaluku i sorogaa, i dunia, i tambena dunia, i tawo, tee bhari-bharia modhaangiana i nuncana apogau,
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Pata mbaaia mahaluku sumai uka apogau, "Aamin." Kasiimpo bhari-bharia manga mancuana sumai uka asuju asomba.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.