Apocalipse 4

wlo (WLO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kasiimpo, iaku kukamata saangu bhamba atobungkale i sorogaa, tee o suara mopadhana irangoku i piamo itu, apogau tee iaku mboomo onina sangkakala, pogauna, "Penemo iwe sii, Iaku bhekususuakako manga giu bhemomembalina naile itu."
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Wakutuu incia sumai uka akuasaiaku Rohina Aulataʼala, kasiimpo kukamata saangu kauncuramaka i sorogaa, tee dhaangia samia o mia mouncurana i bhawona kauncuramaka incia sumai.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Rouna mia incia sumai akocahea mboomo tundu yaspis tee tundu sardis, tee saangu ntorouwe mokowaranaana mboomo zamrud mobulilingina kauncuramaka sumai.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 I saripina kauncuramaka sumai dhaangia rua pulu pata angu kauncuramaka mosagaanana, tee i bhawona manga kauncuramaka sumai auncuramikia rua pulu pata mia manga mancuana. Manga incia apake pakea maputi tee mahakota bulawa i bhaana.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Minaaka i kauncuramaka sumai apokilati o bhibhito tee suarana bherese mopogunturi. Dhaangia uka pitu angu oboro mororena i aroana kauncuramaka sumai, siitumo pitu angua Rohina Aulataʼala.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 I aroana kauncuramaka sumai dhaangia saangu tawo motokamatana mboomo kaca tee arara mboomo kristal.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Mahaluku mobhaa-bhaana o bhanguna mboomo singa, mahaluku i rua mbaana mboomo anana sapi, mahaluku i talu mbaana o rouna mboomo maanusia, tee o mahaluku i pata mbaana mboomo manu-manu bunia motangasaana mopolaka.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Pata mbaaia mahaluku sumai sumbesumbere akopani nama angu, sainamo i saripina tee i weta i nuncana abukeaka mata. Malo eona manga incia inda aunto apogau,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Wakutuuna pata mbaaia mahaluku sumai alaguaka lagu kapujia tee adhawuaka kahoromati tee kasukuru to Incia mouncurana i bhawona kauncuramaka tee modhadhina saʼumurua sumai,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 rua pulu pata miaia mancuana sii asujumo i aroana Incia mouncurana i bhawona kauncuramaka, tee asomba Incia modhadhina saʼumurua sumai. Kasiimpo manga incia adhika mahakotana samia-samia i aroana kauncuramaka sumai apoose apogau,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 "E Aulataʼala, e Kawasana Opumami, Ingkoo ulaenga
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.